Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы


ГП-цитатник


Блоги


eCat-Erina: Авторский дневник, или Танец на грани невыразимого
Настоящий дневник охраняется законом причины и следствия.
2001  2002   2003  2004   2005  2006   2007  2008   2009  2010   2011  2012   2013  2014   2015  2016   2017  
Мой Инстаграм  Ярмарка Мастеров  Автобиографическая справка

23.02.2017 Читаю чужой перевод. Исправила «две диезы» на «два бемоля».

21.02.2017 А на утро заказ отменили, точнее застопили… но уже на этапе самопроверки.

20.02.2017 С утра был запрос по теме, с которой я давно не работала, и сроками, от которых немного отвыкла. Почему-то показалось, что срок — в три часа сегодняшнего дня, а на деле оказалось, то в 12 ночи. Пока я поняла это, перечитав письмо в 10-й раз, чтобы аккуратно ответить клиенту, поезд ушел. Что ж… без работы все равно не сижу, есть задачи попроще. Назначили вторыми граблями, вижу правку и комментарии первого редактора, но не вижу версию переводчика. Ну и ладно. Работаю так, будто бы делаю первую правку: правлю то, что надо поправить, остальное игнорирую и в дебаты не вступаю.
И кто прохлопал ушами заказ утром, тот вечером делает кусок того же заказа. В хозяйской кошке. Это те, у которых тексты пишутся микро-кеглем. Кошка отчасти проблему решает, но множественные теги и хаотичное расположение информации относительно оригинала заметно усложняют процесс. И когда требуется предварительно глянуть, что же получается, то глазки дробятся мозаикой.

14.02.2017 Я сегодня какой-то неуравновешенный псих, который впадает в депрессию от перевода, который пришел на проверку. Пожалуй, завтра с утра почитаю, может, за ночь дзен отрастет. Нет, от умеренного количества правки у меня глаз не дергается. Но когда человеку лень погуглить и найти канонический текст, включая историю его возникновения, которая, кстати, раскрывает связь с сюжетом, хочется агрессивно перегрызть какие-нибудь провода.

08.02.2017 Ну вот и все, субтитры приходят с официальной строкой для указания имени переводчика.

07.02.2017 Я успела подзабыть, как сильно может болеть голова после суток напряженной работы в наушниках. Слава анальгину и его создателю.

06.02.2017 Если очень захотеть, можно в космос полететь: работаю над хорошо знакомым мне сериалом, который я смотрела как минимум увлеченно.

05.02.2017 Встретилась цитата из Катулла. Я осознала все ужасы вольного стихотворного перевода: посмотрела, что есть на русском, — ничего не совпадает, потому что из одной строки сделали две, например, или иначе растеклись по мотивам. А еще с латыни на английский переводили на свой лад, а с латыни на русский — на свой. Итого, есть процитированный перевод Катулла на английский, авторский. В переводе мне нужны именно эти строки. Из старинных готовых переводов их не выдернуть, потому что будет уродливо, — да-да, все из-за того же вольного переложения. А что, поэтический перевод — это же творение нового произведения! Ну и натворили с три короба, да ни в один не влезешь теперь.

02.02.2017 Январь был неурожайным по части работы. За весь месяц я проверила перевод одной серии и перевела один фильм.
Сегодня на меня посыпались первые февральские заказы, но практически одновременно: сначала одни радостно сообщили, что у них есть для меня работа и прислали аж два предложения на перевод, которые я взяла, чтобы не спугнуть дух работы; затем другие попросили проверить перевод серии, времени дали сутки; и тут вылезли третьи с большим приличным заказом на перевод 5000 слов, но срок тоже сутки, а я уже с сериалом работаю (посмотреть, проверить, еще раз прочитать). Третьим пришлось отказать (с долей сожаления), хоть они и самые-самые, но в последний год появляются очень редко и всегда некстати. Вот где все они были вчера, позавчера и весь январь в целом? Или не смели смотреть в мою сторону, пока не проснется сурок Фил?

29.01.2017 Были в театре ‘Et Cetera’, смотрели дивную постановку «Ваш Чехов», сыгранную просто на одном дыхании. Захотелось читать Чехова.
С удовольствием подпевала ‘Gaudeamus igitur’.

27.01.2017 Вчера в ночь отвебинарилась по третьей теме (проверка субтитров с технической стороны: синхронизация, пропуски и т.д.). С этими разобралась, посетила весь курс вебинаров. А вот другие, которые из старых «толстых» клиентов появлялись перед Новым годом с вопросом, желаю ли я продолжить работать с ними (очень долго не сотрудничали). Разумеется, желаю, ответила я. На их тренинги, которые зачем-то надо слушать по телефону, а не только смотреть по компьютеру, я так и не попала, поэтому мне завернули инструкции в кулечек, то есть в архив и прислали почтой, сопроводив просьбой потестировать доступ к их ПО онлайн. При первых же проблемах доступа к программе, о которых я честно написала, контактное лицо пропало бесповоротно.

17.01.2017 Отвебинарилась на обе темы (перевод и редактирование) наконец-то.
Сегодня посмотрела рабочий фильм, завтра буду переводить его.

10.01.2017 Как показывает практика, большинство клиентов, особенно самые «толстые» из них, не могут нормально организовать вебинар. На тренинги одного клиента я так и не попала ни разу, потому что всегда были проблемы со звуком, который надо было набирать через трубку отдельно от интернета! А сегодня вот уже час бьюсь в попытках войти в виртуальную «комнату» другого клиента. Тренинг для меня условный, я это ПО вдоль и поперек знаю в результате работы с двумя другими клиентами, но чтобы с этим продолжить работу, нужно засветиться на вебинаре (двух). Ответить мне никто не отвечает, потому что уведомление о вебинаре приходило с другой стороны шарика, а войти не могу, потому что система не признает номер сессии. Четыре минуты до начала, а я войти не могу и покричать в уши некому. Можно, конечно, в другой день повебинариться, но я хотела сегодня! Стукнулась в онлайн-чат самого сервиса, показала ссылку. Говорят, та же фигня, вероятно организатор отменил сессию. Фантастические люди, или как там их Роулинг называет. Ну и бе, как говорит моя дочь.
От балды уже попробовала номер сессии, запланированной на другую дату. Сильно удивилась, обнаружив там всю честную интернациональную братию, трещащую без присмотра координатора. Переводчики наболтались между собой.
Позже пришли письма от клиента: тренинги отменили по техническим причинам, новое расписание пришлют позже. Извините за неудобства, бла-бла-бла.

03.01.2017 Сегодня – первый рабочий день в Новом году. Вычитывала чужой перевод серии. Сериал мне незнаком, так что посмотрела самую первую серию, чтобы понять самую последнюю.