Декларация 3.0›››
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник
«А то некоторые переводят всю жизнь про навинчивание гаек на болты и думают, что у каждого предмета бывает резьба».
© Наталья Шахова, 2014

Правила поведения на официальных мероприятиях

Синхронный/последовательный перевод

Модератор: Valer'janka

Сообщение Denis Kazakov » Сб дек 17, 2005 15:58

Explorer писал(а):Протокол - дело очень хитрое. Нужно иметь большой опыт, замечать все "мелочи". Возможно, стоит все обсудить до начала мероприятия, чтобы не сесть в лужу. Бывают разные ситуации. В официальных мероприятиях очень много скрытого подтекста в каждой расстановке фигур.

Это меня и побудило задать свой вопрос. Постоянно есть ощущение, что есть некие правила, известные только посвященным. Например, я никогда не пью на переговорах. Но когда Самый Главный Человек стал произносить тост, мне с укоризной сказали: "Ну вы бокал-то поднимите".
"Нам, представителям среднего класса, кроме правильного произношения, терять нечего". Дж. Оруэлл
Аватара пользователя
Denis Kazakov

 
Сообщения: 8852
Зарегистрирован: Вс окт 24, 2004 22:35
Откуда: Ближний Восток (10 км от МКАД)
Язык(-и): русский-английский





Сообщение Nice » Чт июн 05, 2008 14:38

Подскажите, пожалуйста, ссылку на какой-либо нормативный документ для переводчиков о том, как себя следует вести переводчику во время переводов официальных мероприятий и речей со сцены. Где стоять, как и что делать. Своего рода этикет... Заранее спасибо...
Nice

 
Сообщения: 14
Зарегистрирован: Вт окт 30, 2007 06:37
Откуда: Kazakhstan

Сообщение Anna-London » Чт июн 05, 2008 15:12

Стоять где скажут, переводить to the best of your ability. :) Какой бы ни был документ, в конечном счете все определяет здравый смысл клиента и переводчика.
Anna-London

 
Сообщения: 3956
Зарегистрирован: Ср июл 11, 2007 18:42
Откуда: Лондон

Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Проспект устного перевода

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Claude [Bot] и гости: 0