Что общего между вами и химиком Менделеевым?›››
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник
«Свое дело мастера делают хорошо. В стопиццотый, наверно, раз напомню слова одного из таких мастеров: „Делай хорошо, ...о само получится“. И его же: „Мне халтурить труднее, чем нормально работу делать“».
© Uncle A, 2014

Методика Андрея Фалалеева

Синхронный/последовательный перевод

Модератор: Valer'janka

Re: Методика Андрея Фалалеева

Сообщение Андрей Фалалеев » Ср мар 15, 2023 21:02

Коллеги,

С 3 по 14 апреля я буду проводить в Zoom'е два онлайн-модуля своего курса по синхронному переводу
с русского на английский язык - 1-й и 2-й.
Тех, кто еще не занимался на моих курсах в этом "направлении" перевода, приглашаем на 1-й русско-английский модуль, а тех, кто его уже прошел, - на 2-й.
Подробная информация о записи в группы, расписании и т.д. - у организатора, Жанели Тагаевой: lingvotraining11@gmail.com
Более подробная информация о содержании модулей - у нас с Аленой по адресу elmalof@mail.ru
Андрей Фалалеев

 
Сообщения: 321
Зарегистрирован: Пт май 31, 2013 13:54





Re: Методика Андрея Фалалеева

Сообщение putator » Чт мар 16, 2023 00:07

Newsha писал(а):Во Вт сен 13, 2022 10:03 pm Андрей Фалалеев писал о показе в Питере фильма "Родом из Вавилона" о синхронных переводчиках.
Вчера этот фильм показали на ОТР.
В течение недели он будет доступен для просмотра здесь: https://www.ontvtime.ru/ =>
Архивы => ОТР => дата архива 12/03 => время 00:00 Родом из Вавилона

У Фалалеева: "сведение счетов" (ударение)
О "цап-царап": тут нужно кмк не искать русско-анлийский аналог, а вспомнить о том, какой был первый иностранный язык у Владимира Владимировича Путина.
https://www.helpster.de/zapzarap-herkun ... ffs_212323
https://www.duden.de/rechtschreibung/zappzarapp
https://www.giga.de/artikel/zapzarap-wa ... f-deutsch/
https://www.bedeutungonline.de/was-bede ... rklaerung/
Ну, и ещё куча всего... Неприятно удивило.
И ничего нового. Фильм, правда, 2021 года.
Аватара пользователя
putator

 
Сообщения: 1476
Зарегистрирован: Вт июн 01, 2010 02:40
Язык(-и): martian

Re: Методика Андрея Фалалеева

Сообщение Хнуся » Пт мар 17, 2023 13:27

putator писал(а):О "цап-царап": тут нужно кмк не искать русско-анлийский аналог, а вспомнить о том, какой был первый иностранный язык у Владимира Владимировича Путина.
https://www.helpster.de/zapzarap-herkun ... ffs_212323
https://www.duden.de/rechtschreibung/zappzarapp
https://www.giga.de/artikel/zapzarap-wa ... f-deutsch/
https://www.bedeutungonline.de/was-bede ... rklaerung/
Ну, и ещё куча всего... Неприятно удивило.

Ваши ссылки утверждают, что слово пошло из русского.
"Der Ursprung des Wortes entstammt dem russischen Sprachgebrauch"
"Laut Duden hat „Zapzarap“ seinen Ursprung in der russischen Sprache"
"Der Ursprung liegt im russischen Sprachgebrauch, wo cap-carap für den unauffälligen Diebstahl steht"

Как это "не искать русско-анлийский аналог", если перевод нужен именно с русского на английский?
Зачем нам осознавать это слово через призму немецкого, если любой русскоязычный понимает его и так, интуитивно?
Что не так в фильме сказали?
"Это что-то быстро схватить и свалить, чтобы не поймали".
"Just grab it and make away". Вполне передаёт смысл.
Аватара пользователя
Хнуся

 
Сообщения: 57
Зарегистрирован: Сб апр 04, 2015 18:00

Re: Методика Андрея Фалалеева

Сообщение somnolent » Пт мар 17, 2023 17:10

Хнуся писал(а):Как это "не искать русско-анлийский аналог", если перевод нужен именно с русского на английский?
Зачем нам осознавать это слово через призму немецкого, если любой русскоязычный понимает его и так, интуитивно?
Что не так в фильме сказали?
"Это что-то быстро схватить и свалить, чтобы не поймали".
"Just grab it and make away". Вполне передаёт смысл.

Дуден не последняя инстанция. Все ссылки в неметчине сводятся в итоге к дудену.
https://www.redensarten-index.de/suche. ... =rartstmap
Времена, о которых вспоминают в фильме - это тогда, когда немецкий "цап-царап" еще, в первую очередь, означал "сделать что-то быстро, незаметно". А потом уже "незаметно стырить и свалить".
И русский якобы "цап-царап" (Россия - родина слонов) есть в др. языках, где он означает не только "стырить и смыться". Польский, белорусский, напр.
Конкретно ситуация не была описана переводчиком, но он с огромным апломбом перевел всё так, как ему удалось понять при имеющемся у него бякграунде на предмет "цап-царапа".
Оффтопик
Всегда уважал уверенных в себе людей - они производят неизгладимое комическое впечатление.
Аватара пользователя
somnolent

 
Сообщения: 2930
Зарегистрирован: Пт апр 30, 2010 07:20
Откуда: ff104w98l
Язык(-и): endophasie

Re: Методика Андрея Фалалеева

Сообщение Хнуся » Пт мар 17, 2023 21:54

У меня не очень с немецким, но не думаю, что это важно, коль скоро обсуждаем мы русскую фразу, сказанную на русскую аудиторию.
Ситуация была переводчику известна, эта фраза уже разошлась к тому моменту. Контекст известен.
"Мы подождем, пока американцы истратят деньги на технологии, а потом — цап-царап. Или задешево купим".
Что, по-вашему, предлагал сделать оратор "быстро, незаметно"?
"Огромного апломба" я не увидела. Переводчик предложил вариант, может, не идеальный, но приемлемый. А вы бы какой предложили?
Аватара пользователя
Хнуся

 
Сообщения: 57
Зарегистрирован: Сб апр 04, 2015 18:00

Re: Методика Андрея Фалалеева

Сообщение Андрей Фалалеев » Чт мар 30, 2023 16:46

Коллеги,
С 3 по 14 апреля я буду проводить в режиме онлайн 1-й модуль своего курса по синхронному переводу на английский язык и 1-й модуль курса по переводу на русский язык. У нас еще есть несколько свободных мест. Так что, если интересно, о записи в группы, расписании и т.д. можно узнать у организатора: Жанель Тагаева lingvotraining11@gmail.com, а получить подробную информация о содержании модулей можно у нас с Аленой по адресу elmalof@mail.ru
Андрей Фалалеев

 
Сообщения: 321
Зарегистрирован: Пт май 31, 2013 13:54

Re: Методика Андрея Фалалеева

Сообщение Андрей Фалалеев » Пт май 19, 2023 09:49

Уважаемые коллеги,
Рады вам сообщить, что наш новый, одиннадцатый, сборник упражнений по синхронному переводу с английского языка на русский "Упражнения для синхрониста. Лицевая рукопись" вышел из печати и начал поступать в магазины. В "Лабиринте" он уже есть: https://www.labirint.ru/books/948594/ , а в "Библио-Глобусе", "Читай-городе", "Буквоеде", в петербургском и московском "Домах книги" и на других основных книжных сайтах появится в ближайшие дни. Как будет обстоять дело с поступлением книжки в магазины в других странах, мы пока сказать не можем, но предполагаем, что, как и предыдущие десять книжек, она постепенно доберется и туда.
Большое спасибо всем, кто поддерживал нас и спрашивал про выход этого сборника! Как всегда, будем признательны за любые замечания и комментарии.
Сейчас мы уже работаем над следующей книжкой и рассчитываем выпустить ее до конца нынешнего года.
С уважением,
Андрей и Алена
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Андрей Фалалеев

 
Сообщения: 321
Зарегистрирован: Пт май 31, 2013 13:54

Re: Методика Андрея Фалалеева

Сообщение Андрей Фалалеев » Вс май 21, 2023 20:28

Коллеги,
В ответ на ваши вопросы помещаю здесь расписание ближайших курсов:
29 мая - 9 июня - 1-й и 4-й модули по синхронному переводу с английского на русский;
19 - 30 июня - 2-й модуль по переводу на русский + есть возможность провести одновременно еще какой-нибудь из модулей;
10 - 21 июля - 2-й модуль по переводу на русский и еще какой-нибудь (организатор пока определяется);
Если вас заинтересует эта информация, напишите, пожалуйста, по почте elmalof@mail.ru, и мы пришлем вам подробное описание модулей и свяжем вас с организаторами.
С уважением,
Андрей
Андрей Фалалеев

 
Сообщения: 321
Зарегистрирован: Пт май 31, 2013 13:54

Re: Методика Андрея Фалалеева

Сообщение Андрей Фалалеев » Пн июл 03, 2023 15:49

Здравствуйте, коллеги!
На днях мы с Ксенией Андриуцей, лондонским синхронистом, основателем переводческой компании Dialect Group и Агентства международного развития Dialect X и соорганизатором моих курсов, побеседовали о синхронном переводе и его преподавании:
https://www.youtube.com/watch?v=fq4ccP9OqWM
Надеюсь, вам будет интересно.
Андрей Фалалеев

 
Сообщения: 321
Зарегистрирован: Пт май 31, 2013 13:54

Re: Методика Андрея Фалалеева

Сообщение Андрей Фалалеев » Ср июл 05, 2023 09:06

Коллеги,
2-й онлайн-модуль моего курса по переводу с русского языка на английский состоится 31 июля - 11 августа. Набор в группу открыт. Организатор - Жанель Тагаева: lingvotraining11@gmail.com
А до этого, 10 - 21 июля, пройдут 1-й онлайн-модуль этого же курса и еще 2-й модуль по синхронному переводу на русский. Организатор - Елена Зайцева: yzaitseva@gmail.com
Пожалуйста, пишите, если будут вопросы.
Андрей Фалалеев

 
Сообщения: 321
Зарегистрирован: Пт май 31, 2013 13:54

Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Проспект устного перевода

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Claude [Bot] и гости: 1