Средние ставки за перевод субтитров в российских компаниях колеблются от 20 до 100 рублей за минуту исходного видео.
Некоторые предлагают и 200, и 300 (вместо "некоторые" было название одной российской АВП-компании, но я его, подумавши, удалила).
В нероссийских
могут предложить от 1 до 6 евро за минуту, а дальше как договоритесь
Но это только перевод готовых субтитров. За создание субтитров из транскрипта (или диалоговых листов) и таймкодинг я бы применила повышающий
коэффициент - ну, например, 1,5. Или больше - в зависимости от плотности текста.
Оффтопик
Вообще тренд нынче такой, что перевод и всю остальную техническую работу серьезные компании всё-таки стараются разделить на два отдельных потока и поручать разным людям.Оффтопик
У меня был заказчик, который за перевод субтитров рассчитывался со мной по объему переведенного текста. Так можно считать транскрипт, то есть полный текст расшифровки без сокращений, но субтитры, которые делаются с ограничением по длине строки, так считать...м-м-м... некрасиво . Поэтому на такие предложения соглашаться не советую.