Drunya писал(а):Мне кажется, занявшись таким метаязыком и оставив лингвистам лингвистическое, переводоведение (теория перевода?) превратится область философии с очень нечетким понятийным аппаратом
"Превратится"?! С моей точки зрения, переводоведение есть (по факту) болтософия, т.е. наукообразное плетение словес "с очень нечетким понятийным аппаратом".
Меня лично никогда не интересовало (хотя и по этому поводу боданий не счесть), область ли философии переводоведение или лингвистики или еще чего. Кому-то доставляет удовольствие обсуждать, является ли отделение фонетики от грамматики - базовым положением лингвистики (флаг им в руки...), меня же (особенно в контексте этой темы) занимают возможные системы понятий.
Я потому и привел цитаты про инфинитив, что проблема лингвистических универсалий есть проблема перевода (и наоборот). Отсюда парадокс взаимовключения и мытарства переводчиков, нужна ли нам особая теория или (мета? inter?)лингвистики достаточно.
С другой стороны, если категория ПЕРЕВОД есть две категории: ПЕРЕВОД-ПРОЦЕСС и ПЕРЕВОД-РЕЗУЛЬТАТ, является ли ПРОЦЕСС самостоятельной категорией в переводческой категориальной системе? Включать ли ее? Или считать, что ПРОЦЕСС/ДВИЖЕНИЕ есть категория некоторой (можно выбрать) философской категориальной системы (Ф.К.С.)? - и тогда можно говорить о специализации понятия ДВИЖЕНИЕ в переводческой категориальной системе (П.К.С.), тогда как, например, если включать понятие ИНФИНИТИВ из лингвистической категориальной системы (Л.Ф.С.), где оно присутствует, то в П.К.С. ИНФИНИТИВ - универсализация ("статического"?) понятия Л.Ф.С., и мы
по необходимости вынуждены, так сказать, приводить к общему знаменателю определения типа "non-tensed form of a verb" и "форма, называющая действие".
Кажущееся противоречие ("парадокс", которого
испрашивал Якубович?) "Л.М. включает П.М, П.М. включает Л.М." разрешается в движении (в "динамике") понятий.
...итд