Перевёл недавно один рассказ Иво Андрича. Возникла небольшая дискуссия по поводу возможности сочетания настоящего и прошлого времени в одном тексте, поэтому решил опубликовать тут, может, тут покритикуют и заодно расскажут "как правильно" :) Моя позиция такая, что тут допустимо смешивать времена, поскольку настоящее время тут используется для описания долго длящихся событий: "Солдаты возвращаются", "Всё происходит в пространстве", "Журавли летят на юг" и пр. — или для описания событий из сна, что усиливает ощущение вовлечённости читателя. Но это только моё видение.
Ещё указывали мне на канцелярит в переводе. Его я уже постарался вычистить, хотя, может, и не везде. Не знаю, есть ли тут специалисты по сербскому или хорватскому языку, но был бы благодарен даже за обсуждение самого переведённого текста.
San bega Karčića | Сон бека Карчича |
Ivo Andrić | Иво Андрич |
Vraća se vojska iz Madžarske. | Солдаты возвращаются из Венгрии. |
Predelom kuda se kretala Karčića četa, pala magla još od jutros. Nestalo neba. Izgleda da i vojska ne gazi po zemlji, nego se sve dešava u sivom prostoru i gluvoj tišini između iščezla neba i nevidljive zemlje. Samo krupno inje polijeće i pada kao nečujne bele ptice. | В той местности, куда направлялся отряд Карчича, ещё с самого утра опустился туман. Исчезло небо. Кажется, что и солдаты идут не по земле, а словно всё происходит в каком-то сером пространстве, в глухой тишине между исчезнувшим небом и невидимой землёй. Только крупные хлопья инея взлетают и падают, как безмолвные белые птицы. |
Tu negde bi konačno kraj madžarskoj ravnici. Počeše se javljati blagi obronci bregova sa pašnjacima ili raštrkanim njivama. Kod prvog bliza obronkaKarčić se odvoji od svojih i sede na jedan kamen na uzvišenju. | Где-то тут наконец заканчивалась венгерская равнина. Начали встречаться пологие склоны холмов с пастбищами или разбросанными полями. Возле первого ближайшего склона Карчич отделился от своих солдат и на некотором возвышении сел на камень. |
Pripali lulu. Oganj izaziva u njemu sećanje na ognjište. Bio je srećan što se svršava teška ravnica kojom se toliko namučio gazeći beskrajno blato a bez cilja pred sobom. Tu su bili prvi brežuljci i prva ocedita i tvrda zemlja pod nogama. To je sećalo na kuću i budilo želju da sedne i odahne. | Он закурил трубку. Огонь вызвал в нём воспоминание о родном очаге. Он был счастлив, что заканчивается эта ужасная равнина, на которой он столько намучился, топча бесконечную грязь без какой-либо цели перед собой. Здесь же были первые небольшие холмы, первая сухая и твёрдая земля под ногами. Всё это напоминало ему о доме и пробуждало желание присесть и передохнуть. |
Sa druma se čulo kako kašlju ljudi ili jednolično treska tovar na konjima, ali se nije videlo dalje od dva koraka pred sobom. | С дороги слышалось, как кашляют люди или размеренно встряхиваются вьюки на лошадях, но ничего не было видно дальше двух шагов перед собой. |
Dok je tako sedeo i gledao kako se dim od duvana meša sa maglom ču nad sobom kliktanje, brzo, oštro, prodorno. To ždralovi putuju na jug i dozivaju se kroz maglu. Podiže glavu. Nije mogao ništa da vidi, ali im se kliktanje razlegalo još dugo, oštro, visoko. | Он сидел и смотрел, как табачный дым смешивается с туманом, а где-то высоко над ним слышалось курлыканье, быстрое, резкое, пронзительное. Журавли летят на юг и перекликаются в тумане. Карчич поднял голову. Он не мог ничего разглядеть, но их резкое курлыканье ещё долго разносилось в вышине. |
On se zagleda za dimom i misao ga ponese — lane je u ovo doba godine čuo ždralove na madžarskoj ravnici. Jedne noći dok je ležao u šatoru razbilo mu je prvi san takvo kliktanje i poljuljalo mu srce, da misli, kao dete, na kuću i kao žena, na dušek. Napredujući i odstupajući u bojevima ili logorujući mesecima prošla je godina. Uvek u toj ravnici gde osim pognutih đermova ništa ne vezuje zemlju sa nebom i gde nema ništa što bi ma i najmanje ličilo na Bosnu. | Он засмотрелся на дым, и мысль унесла его — в прошлом году в это же самое время года он также слышал журавлей на венгерской равнине. Однажды ночью, когда он лежал в своей палатке, это курлыканье разбудило его и всколыхнуло сердце, так что он стал думать о доме, словно ребёнок, и о мягкой постели, словно женщина. Наступая и отступая в сражениях или месяцами отсиживаясь в лагерях, он провёл целый год. Всё время пребывая на той равнине, где кроме склонившихся журавлей колодцев больше ничего не связывает землю с небом и где нет ничего, хоть немного напоминающего Боснию. |
Nasloni glavu na dlan i sklopi oči u kojim se izjednači dim od duvana i sura krajina. Vlaga u odelu, težina u nogama i siva boja u očima vratiše u sećanje: kakvi su teški i kaljavi puti po Madžarskoj i kako je sivo nebo i jednolična kiša i neočekivani i opasni bojevi. Upravo mu se čini da svu ovu godinu i nije drugo radio do gazio neka beskrajna blata i otud mu sad kad se dokopao brdovita tvrda tla ovaj težak umor u nogama. I kroz taj umor koji mu se iz nogu penjao po celom telu, zanosio mu glavu i mrsio misli, on je čuo samo kliktanje ždralova kroz maglu. Ono koje je slušao lane, pod šatorom, kroz nemir i besanicu, udružilo se sa ovim sadašnjim, pa prolama nevidljive noćne daljine, traži puta, vapi za zemljom gde da se spusti. | Он опёрся головой о ладонь и закрыл глаза, в которых смешались табачный дым и угрюмый пейзаж. Влажная одежда, тяжесть в ногах и эта серость перед глазами окунули его в воспоминания: разбитые и грязные дороги Венгрии, серое небо и постоянный дождь, внезапные и опасные сражения. И в самом деле ему казалось, что весь этот год он только и делал, что топтал бескрайнюю грязь, и от этого у него, когда он наконец добрался до холмистой твёрдой земли, эта сильная усталость в ногах. И сквозь эту усталость, распространявшуюся из его ног по всему телу, охватывающую его голову и путающую мысли, он слышал сквозь туман только курлыканье журавлей. То курлыканье, которое он слышал в прошлом году, в палатке, взволнованный и бессонный, объединилось с этим, нынешним, оно разрывает невидимые ночные дали, ищет себе путь, жаждет спуститься на землю. |
To kliktanje koje traži zemlju na jugu i taj prvi dodir sa tlom koje je kao njegovo rodno, ispuniše ga potpuno, prigušiše svaki drugi pokret i misao, zanesoše ga. | Это курлыканье, стремящееся к земле на юге, и этот первый контакт с землёй, такой же, как и его родная, заполнили его полностью, приглушили все остальные движения и мысли, захватили его. |
Kroz tanak san, kakav čoveka po studeni hvata, prostre se pred njim sva Karčića zemlja oko Sokoca. A nad njim putuje jato ždralova kao jedno krilo i jedan poklič. Ispod tog jata on, umoran, prelazi tu svoju zemlju koja se prostrla pred njim, a umor mu ne da da je pređe. I oni glasovi s visina što talasaju vazduh prelaze i na zemlju koja počinje pred njim da se miče jedva primetno. | Сквозь тонкий сон, охватывающий человека в холоде, раскинулась перед ним вся земля Карчича возле Сокоца. А над ним летит стая журавлей, единая, как одно крыло и один клич. Под этой стаей он, усталый, идёт по своей земле, раскинувшейся перед ним, но от усталости не может дойти до её края. И те голоса сверху, cотрясающие воздух, спускаются на землю, которая начинает двигаться перед ним едва заметно. |
Što dalje ide sve mu je teže, a ta njegova zemlja koju, eto, pod nekom neodoljivom silom, mora da obilazi, koleba se i puzi ispod njega sve vidnije i sve brže. On nastoji da održi ravnotežu i da odmiče koliko može ali mora da se dočekuje s noge na nogu i povija celim telom. Ako poskakuje, naginje se i klati kao derviš u povorci. Obigrava svoju zemlju koja se otegla i koju mu neko izvlači kao ćilim ispod nogu. I ne samo da je izvlači nego, izgleda, i ona sama odlazi i ostavlja ga i putuje prema horizontu gde se vezuje za sivo nebo koje je lakomo guta i prima u se. | Чем дальше идёт он, тем ему тяжелее, а земля его, которую он, движимый какой-то непреодолимой силой, всю должен обойти, трясётся и выскальзывает из-под него всё заметнее и всё быстрее. Он старается не упасть и пройти вперёд как можно дальше, но ему приходится перепрыгивать с ноги на ногу и изгибаться всем телом. А после прыжка он наклоняется и раскачивается, как дервиш на молитве. Проносится он над своей, раскинувшейся перед ним землёй, которую кто-то вытягивает у него из-под ног, как ковёр. И не только кто-то вытягивает её, но, кажется, что и она сама убегает, оставляя его одного, и движется к горизонту, где сливается с серым небом, которое её жадно проглатывает и принимает в себя. |
Gleda i poznaje čardake i kmetovske kuće, koševe, vodenice, šumske zabrane i zajažene potoke i vidi kako prolaze i klize ispod njega a on uzalud nastoji da čvrsto stane nogom na njih i da iz zaustavi. Tako, dok se očajno opirao, prođe sva Karčića krajina i on se nađe na poslednjim iskrčenim njivama, podno brežuljka sa grobljem na kom su se sahranjivali njegovi. I kad vide da je to kraj njegovim i da će još malo pa početi ničije, pustolina i ledina, a zemlja se jednako izmiče i beži, oseti se sam, slab, izneveren. | Он смотрит по сторонам и узнаёт чардаки и дома кметов, амбары, водяные мельницы, заповедные леса и запруженные потоки, он видит, как они проносятся и выскальзывают из-под него, а сам тщетно пытается ногами опереться на них и остановить. И пока он так отчаянно сопротивлялся, пронеслась перед ним вся его земля, и оказался он на последних вспаханных полях, у подножия холма с кладбищем, на котором похоронены его предки. И когда он увидел, что это конец его владений и что ещё немного — и начнётся ничья земля, пустоши и луга, а земля всё так же уклоняется и бежит от него, он почувствовал себя одиноким, слабым, преданным. |
Ali, kako nikad ni u jednom boju nije skidao oka sa pobede ni navikao da se miri sa gubitkom ili misli na smrt, on se sabra i još jednom uspravi u želji da se svojom mišlju, svojim dahom i, kad već sve izdaje, težinom sopstvenog tela opre i bori, bez izgleda i razmišljanja, proti svim silama neverne zemlje i podmukla neba. | Однако, как никогда ни в одном бою он не оставлял мысли о победе и не привык мириться с поражением или думать о смерти, так и сейчас он собрался с силами и вознамерился всеми своими мыслями, своим дыханием и, когда уже всё предало его, тяжестью собственного тела сопротивляться и бороться, не смотря ни на что, не раздумывая ни о чём, против всех сил вероломной земли и коварного неба. |
— Ne dam! — vrisnu, i telo, naviklo na brze pokrete u konjičkim bojevima, zauze stav najbolji za napad i najsigurniji za odbranu. Pa onda klisi raširenih ruku i prostre se svom dužinom po zemlji, zari nokte u brazde i zube u busen, pripi se na samoj ivici svoje poslednje njive, i sad s njom zajedno juri u ništavilo. | — Не возьмёшь! — крикнул он, и тело, привыкшее к быстрым движениям в кавалерийских сражениях, приняло положение, наилучшее для нападения и защиты. А затем он бросился с распростёртыми объятьями на землю и растянулся на ней во весь рост, вцепился ногтями в распаханную землю и зубами в дёрн, удержался на самой границе своего последнего поля, а затем вместе с ним устремился в небытие. |