Прошу тех, кто разбирается в юридическом переводе оценить мой первый перевод по этой тематике с немецкого на английский.
Оригинал:
"Werden nach Einverleibung des Wohnungseigentums die Nutzwerte nach § 9 WEG 2002, auch wegen baulicher Veränderungen im Zuge eines Dachbodenausbaus, etc., neu festgesetzt, so haben die Vertragsparteien gegenseitig diejenigen Miteigentumsanteile zu übernehmen, oder zu übertragen, die notwendig sind, damit jeder Vertragspartei der nach der Neufestsetzung der Nutzwerte zur Begründung seines Wohnungseigentums erforderliche Mindestanteil zukommt. Für die Übernahme, bzw. Übertragung dieser Miteigentumsanteile, ist kein Entgelt zu entrichten. Allfällige Steuern und Gebühren zahlt die Verkäuferin."
Перевод:
"If the use value is redeterminated after incorporation of the residential property according to § 9 of the German Condominium Act, likewise due to architectural alterations during an attic expansion etc., the contracting parties have to mutually acquire or to convey the co-ownership shares required, so that each of the contracting parties receives it’s demanded minimum proportion after the redetermination of the use-value to establish it’s co-ownership. No fee is to be paid for conveyance or for acquisition of these co-owning shares. All possible taxes and fees are to be paid by the seller."
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||