Подскажите, пожалуйста. Вот, есть, скажем, такая американская школа: Hickory Ridge High School или коротко Hickory Ridge. Как следует переводить это название на русский язык — с кавычками или без? Какой из вариантов верный:
1. Парень поступил в Хикори Ридж. Парень поступил в школу Хикори Ридж.
2. Парень поступил в «Хикори Ридж». Парень поступил в школу «Хикори Ридж».
Лично мне кажется (и хочется), что первый вариант. Однако мне не удается найти подтверждения своим домыслам.
Отдельный вопрос и по «именным» школам вроде Horace Greeley High School. Можно ли оставлять их транскрибированными (он поступил в Хорас Грили/«Хорас Грили») или тут уже обязательно городить «школа имени Хораса Грили»?
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||