Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

"Шерри-бренди"

Важно: в заголовке кроме темы указывайте ЯЗЫК(И).

Модератор: LyoSHICK

"Шерри-бренди"

Сообщение osoka » Чт авг 25, 2016 13:04

Вот читаю я текст:

Поэт умирал. Большие, вздутые голодом кисти рук с белыми бескровными пальцами и грязными, отросшими трубочкой ногтями лежали на груди, не прячась от холода.


И читаю перевод Чандлера:

The poet was dying. His hands, swollen from hunger with their white bloodless fingers and filthy overgrown nails, lay on his chest exposed to the cold.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва





Re: "Шерри-бренди"

Сообщение osoka » Пн сен 26, 2016 12:51

А вот стихи.

Оригинал:

Ma voix aigre et fausse...
P. Verlain*
Я скажу тебе с последней
Прямотой:
Все лишь бредни — шерри-бренди, —
Ангел мой.

Там, где эллину сияла
Красота,
Мне из черных дыр зияла
Срамота.

* Мой голос пронзительный и фальшивый... П. Верлен (фр.).

170
Греки сбондили Елену
По волнам,
Ну, а мне — соленой пеной
По губам.

По губам меня помажет
Пустота,
Строгий кукиш мне покажет
Нищета.

Ой ли, так ли, дуй ли5вей ли —
Все равно;
Ангел Мэри, пей коктейли,
Дуй вино.

Я скажу тебе с последней
Прямотой:
Все лишь бредни — шерри-бренди, —
Ангел мой.

2 марта 1931

А вот перевод:

Cherry Brandy

So who cares? I don’t, of late,

Let me tell it to you straight:

Life is candy, cherry brandy,

Ain’t that dandy, sweetie-pie?

Where to a Hellene

Gleamed beauty,

To me from black holes

Gapes shame.

Where Greeks sped Helen

Over waves,

Salt foam spits

In my face.

Emptiness

mears my lips,

Poverty

Thumbs its nose.

Oh yeah? Oh ho! Oh no!

This ale ain’t no cocktail,

But life is candy, cherry brandy.

Ain’t that dandy, sweetie-pie?

Osip Mandelstam, March 2, 1931
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Центральный дом литературного переводчика

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 11