Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Переводчик Майя Лахути о переводе "Гарри Поттера"

Важно: в заголовке кроме темы указывайте ЯЗЫК(И).

Модератор: LyoSHICK

Re: Переводчик Майя Лахути о переводе "Гарри Поттера"

Сообщение OOKSA » Ср янв 07, 2015 22:25

Да, не вникаю, действительно человек посторонний.

Фант.Звери на русском вышли в 2009
последняя 7-я кн. "Дары Смерти " вышла еще в 2007

насколько там были доступны электронные версии- действительно не знаю.

Факт беспокоит - все звери уже названы в книгах Роулинг и переведены Росменом
и Росмен переводит книжку-справочник для фанатов -
но там другие зверушки. Только по описаниям можно догадаться,
или по англ. соответствиям. если тексты есть в оригинале

в данном случае книжка зоологическая
наверное, в этом и состоит работа переводчика - выявлять соответствия
интересно, как переводят настоящие книги по биологии - дай-ка я переведу какое-нибудь орнитологическое название , и припишу латинское...
OOKSA

 
Сообщения: 4
Зарегистрирован: Вт янв 06, 2015 12:45





Re: Переводчик Майя Лахути о переводе "Гарри Поттера"

Сообщение OOKSA » Сб мар 26, 2016 10:58

Я хочу опровергнуть все свои предыдущие сообщения в этой теме
и извиниться перед Майей Лахути и всем сообществом переводчиков.

Дело в том, что мной по ошибке был рассмотрен другой перевод "Фантастических зверей".
В оправдание себе могу сказать, что этим переводом был дезинформирован и весь Интернет, не только я.
http://loveread.ec/view_global.php?id=6426
здесь представлена обложка книги 2009 года,
а читать онлайн предоставлен совсем другой перевод-
скорее всего, более ранний, сетевой и без авторства.

И вся моя критика была направлена именно на этот "другой" перевод.
При этом я была уверена, что критикую Лахути.

При знакомстве с подлинным переводом Лахути
оказалось, что у неё все переводы зверей один-в-один совпадают с росмэновскими переводами.
Авторство переводов этой книги уточнено на сайте :
http://hp-games.net/17506

еще раз приношу извинения. :oops:
OOKSA

 
Сообщения: 4
Зарегистрирован: Вт янв 06, 2015 12:45

Re: Переводчик Майя Лахути о переводе "Гарри Поттера"

Сообщение eCat-Erina » Сб мар 26, 2016 11:05

OOKSA
Спасибо за то, что спустя год вы все же пришли сказать об этом! :flowers:
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Переводчик Майя Лахути о переводе "Гарри Поттера"

Сообщение sanders » Сб дек 17, 2016 13:59

Интересно было почитать тему, спасибо всем участникам!:) И особенно Майе Лахути за ответы и смелость.
Почти 10 лет назад тут писали, что поттеромания вот-вот сойдёт на нет. Но, судя по всему, всё самое интересное ещё впереди :grin:
sanders

 
Сообщения: 150
Зарегистрирован: Вт окт 09, 2007 18:51

Re: Переводчик Майя Лахути о переводе "Гарри Поттера"

Сообщение Alter Ego » Сб дек 24, 2016 02:29

Мария Спивак кое-что объясняет. В РБК это поместили в рубрику "Стиль". :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Центральный дом литературного переводчика

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6