Имена и географические названия в Библии представляют особую сложность для переводчика.
В англо-русском словаре в помощь христианскому переводчику под редакцией М. Макарова
приводится около 4000 библейских имен и названий. https://azbyka.ru/spravochniki/pravosla ... a_03.shtml (на страничке сайта опечатка – словарь назван русско-английским).
В приложении приводятся списки в упомянутых в английской Библии имён и географических названий составлены в основном по тексту King James Version (KJV). Переводы имён и названий даны по Синодальному переводу Библии, в принятой в нём орфографической форме.
И устных, и письменных переводчиков в обе стороны ждут удивительные открытия. Например, русское Вифлеем станет английским Bethlehem, а Навуходоносор будет Nebuchadnezzar, и наоборот и пр.
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||