|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Viktor Nikitin писал(а):Какого перевода и толкования придерживаться при переводе на английский. Это очень важный вопрос.
Viktor Nikitin писал(а):Позволю себе предположить, что богохульство и кощунство над святынями, среди который Священное Писание, будут на форуме ГП пресекаться.
или нет еще?Viktor Nikitin писал(а):наш канонический славянский перевод не безупречен
.L.B. писал(а):: Православная лексика в языковом сознании современной российской молодежи
eCat-Erina писал(а): Одно дело - говорить о составлении русско-английского словаря, и совсем другое - соблазняться разговорами, что правее, а что левее.
Viktor Nikitin писал(а):мне все же хотелось бы вернуться к обсуждению основой темы
Viktor Nikitin писал(а):без глубоких знаний античных языков и культур будет очень трудно заниматься составлением русско-английского православного словаря
Uncle A писал(а):И главная причина здесь в том, что не может один человек нормально везти такой воз.
In 1760 Kennicott issued proposals for collating all Hebrew manuscripts ... and many scholars agreed to participate
Uncle A писал(а):это из тех работ, под которые создаются целые институты
Viktor Nikitin писал(а): Ближе, наверное, «Англо-русский словарь в помощь христианскому переводчика» (Сост. М.Макаров, М.Волович, К.Зоркий)
Uncle A писал(а):вряд ли откланявшийся автор темы рассчитывал на что-то серьезное
Вернуться в Заповедник философии, истории, психологии, социологии, религии
Сейчас этот форум просматривают: Google [Bot] и гости: 6