Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Вопросы по истории, географии и достопримечательностям Ирана

Модератор: Dragan

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Wladimir » Пт июл 06, 2018 15:11

Дону Гарсиа очень понравились "hapas ó tortas delgadas", то есть "тонкие лепешки".
Что можно сказать об этом слове "hapa"?
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8403
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus





Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Dmitry Morozov » Пт июл 06, 2018 20:29

Не hapa, а hapas, уже было. Это, вероятнее всего, арабское "хубз" или "хубуз", как обычно в иракском диалекте, где вспомогательный гласный вклинивается между двумя последними согласными слова. Переводится обычно как просто "хлеб".
Dmitry Morozov

 
Сообщения: 1564
Зарегистрирован: Пн окт 17, 2011 23:29

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Wladimir » Пт июл 06, 2018 23:03

Да, действительно было уже. Запамятовал.
:-(
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8403
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Wladimir » Пн авг 13, 2018 15:41

Чего только не было среди подарков, преподнесенных шаху Аббасу от имени короля Испании!
Про множество отрезов всякого рода тканей и различного оружия я уже говорил. Кроме этого был подарен огромный сундук с разнообразными инструментами для обработки дерева и металла, а также хирургические инструменты. А Посол лично подарил портрет испанской инфанты и королевы Франции Анны Австрийской -- той самой, подвески которой добывали мушкетеры.
:-)
Жаль, дон Гарсия не пишет, кто был автор портрета.
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8403
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Wladimir » Вт авг 28, 2018 16:26

Очень тяжело разбираться со старыми испанскими единицами измерения. Очень часто одна и та же единица использовалась и для измерения объема и для измерения веса. К тому же для каждой провинции они отличались.
Вот встретилась такая единица объема и веса "фанега" (fanega). Мало того, что в разных местах она разная, так она еще и для разных видов грузов отличается. Потому что это вес груза объемом в фанегу. Поэтому фанега земли и фанега зерна -- это разный вес. А объем фанеги в Кастилии и в Арагоне (к примеру) тоже разный. А у дона Гарсия говорится о фанегах шелковых тканей. Вот это сколько? И это вес или объем? В общем свихнуться можно.
:facepalm:
Ну да ладно, меня интересует происхождение этого слова.
В словаре DRAE говорится, что оно происходит от "ár. hisp. faníqa, а то от ár. clás. fanīqah", которое вроде бы означает "мешок с землей".
Что можно сказать по этому поводу?
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8403
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Dmitry Morozov » Вт авг 28, 2018 17:30

Посмотреть недолго. В современных словарях этого слова нет, и в классике с ходу я такого не припомню. В словаре же классики приводятся толкования "мешок из грубой материи" ("мешковины") или шерстяной материи (в бедуинском скотоводческом обиходе, наверно, более привычной) для пшеницы (мы бы сказали "для зерна"), причём больше чувала (то есть такого, который назывался прототипом слова "чувал"). На первом же месте приводится значение "изнеженная женщина". Полезной информации, как видите, близко к нулю.
Dmitry Morozov

 
Сообщения: 1564
Зарегистрирован: Пн окт 17, 2011 23:29

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Wladimir » Вт авг 28, 2018 18:36

Я в старом историческом словаре испанского языка XVIII века прочитал такое пояснение
для единицы веса "carga" (буквально -- "груз", "поклажа"), которую тоже использует дон Гарсиа:
Díxose assí por ser el peso que regularmente puede llevar una béstia.

Так говорят о весе поклажи, которую обычно может везти животное [видимо, вьючное].

Как видите, информации тоже немного, мягко говоря. Хоть бы написали о какой скотине речь: лошади, муле или ослике.
:-)
Но ничего, разберемся. В Интернете есть материалы на эту тему (система мер и весов в Испании XV - XVIII вв.).
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8403
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Dmitry Morozov » Вт авг 28, 2018 20:13

Вот еще полезная мера веса:
http://stopudov.info/units/harwar/
Вряд ли он этих ушастых с собой на корабле привёз.
Возможно, где-то близко...
Это слово встречается и русскими буквами в переводах поздней персидской классики.
Dmitry Morozov

 
Сообщения: 1564
Зарегистрирован: Пн окт 17, 2011 23:29

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Wladimir » Вт авг 28, 2018 21:18

Спасибо за интересную информацию.
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8403
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Wladimir » Вт авг 28, 2018 21:40

Обалдеть! Я тут вычитал что "carga" была еще и мерой площади.
Она определялась как площадь участка земли, на которой вырастало столько зерна,
сколько входило в мешок. Оцените точность измерений. На какой земле? Какого зерна? В какой мешок?
:facepalm:
Но специалисты определили, что мешок зерна тогда весил примерно 85 кг.
:-)
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8403
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Wladimir » Пт авг 31, 2018 15:47

Среди тканей, подаренных шаху, были отрезы атласа, расшитого золотыми нитями (исп. raso de oro).
Я нашел утверждение, что слово "атлас" арабского происхождения и означает "гладкий".
Правда, само это арабское слово не приводится (как обычно делают), и потому уверенности в этом нет.

Также упоминается сатин. О происхождении этого слова в Википедия говорится:
Сати́н (фр. satin, от араб. ‎ зайтуни, от Зайтун — старинного араб. названия китайской гавани Цюаньчжоу, откуда вывозилась эта ткань).

Что можно сказать по этому поводу?
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8403
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Dmitry Morozov » Пт авг 31, 2018 18:31

Атлас (أطلس) - действительно можно понять как "гладкий", то есть "вытертый" от корня, означающего "стирать", то есть "разглаженный", но не сказал бы, что слово частотное. В классике не припомню.
Зейтун - буквально означает "оливки", и испанское родственное слово, кажется, есть. Где-то встречалось как китайское географическое название, сейчас не припомню. А замена чужого, но нужного географического названия своим более-менее осмысленным похожим по звучанию словом иногда встречается. Китайский порт Далянь в начале 20 в. в российском флоте фигурировал как "Дальний". -ӣ - суффикс относительных прилагательных в нескольких языках.
Dmitry Morozov

 
Сообщения: 1564
Зарегистрирован: Пн окт 17, 2011 23:29

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Wladimir » Пт авг 31, 2018 18:50

Dmitry Morozov писал(а):Зейтун - буквально означает "оливки", и испанское родственное слово, кажется, есть.

Есть такое -- "aceituna".
DRAE действительно указывает на его арабское происхождение, а еще дальше -- на арамейское.
Del ár. hisp. azzaytúna, este del ár. clás. zaytūnah, y este del arameo zaytūnā, dim. de zaytā.
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8403
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Dmitry Morozov » Сб сен 01, 2018 09:39

В связи с единственным и множественным числом при заимствованиях - разница между европейскими языками и арабским. В европейских множественное обычно образуется от единственного какими-нибудь окончаниями, в арабском же часто основная форма - собирательное мн.ч., типа "лук", а уже от него образуется имя единичности, типа "луковица", "рыбина", и так последовательно. Зейтӯн - как раз такое собирательное, а одна оливка - зейтӯна. Здесь такая подмена еще правдоподобнее выглядит, будто это место, где оливки в изобилии. Множ.ч тоже есть, но только когда указано конкретно сколько, но и тогда сплошь и рядом идет конструкция "столько-то из того-то, и как раз идет имя собирательное. Иногда это и в буквальных переводах проскакивает.
Dmitry Morozov

 
Сообщения: 1564
Зарегистрирован: Пн окт 17, 2011 23:29

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Wladimir » Чт сен 06, 2018 15:48

Дон Гарсиа упоминает как влиятельного царедворца при шахе Аббасе его главного евнуха по имени Юсуф Ага (Yusuf Āghā ). Я пытался найти больше информации о нем и прочитал в англоязычной статье Wikipedia, что Ага это титул, который ему был присвоен, так как он был евнухом при дворе.
As Yusuf was an eunuch, he was given the title of Āghā (also spelled Aqa), which was common amongst eunuchs who served at the court.

Но в русскоязычной статье о титуле "ага" я ничего такого не нашел.
Там написано:
Ага́ (осман. أغا‎ тур. ağa азерб. ağa перс. آقا‎ от пратюрк. аka — старший) — в некоторых странах Востока (Османская империя, Сефевидское государство и др.) — форма обращения к старшему по рангу, обозначение племенной знати и титул.
В Османской империи, титул военачальников, в том числе командира янычар — yeniçeri ağası, и сипахи — sipahi ağası, а также начальников некоторых групп придворных слуг. После ликвидации янычар (1826) так назывались младшие и средние офицеры османской армии.
В современной Турции ага — форма обращения к зажиточным землевладельцам, иногда — составная часть имени.
В Сефевидском государстве — обозначение племенной знати и феодалов во множественном числе: «агайан» по-персидски или «агалар» в азербайджанской форме.
Также слово «ага» во многих тюркских языках означает «старший брат», либо «дядя» (когда «дядя» незначительно старше, иначе применяется слово «коке») и используется в качестве уважительного обращения к старшим по возрасту.
То есть вроде как просто уважительное обращение.
Действительно ли такой титул (ага) был специфичен для евнухов?
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8403
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Dmitry Morozov » Чт сен 06, 2018 16:42

Как эвфемизм это слово в таком значении употреблялось сплошь и рядом. В старом египетском узусе во всяком случае точно. Семантика на месте не стоит.
Dmitry Morozov

 
Сообщения: 1564
Зарегистрирован: Пн окт 17, 2011 23:29

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Wladimir » Сб сен 08, 2018 16:43

Дон Гарсиа пишет:
Pero luego, su intérprete le dijo que era el Embajador del Rume, llamando por este nombre todos los levantiscos á los turcos.
Но затем его переводчик сказал ему, что это посол от ромеев — так на Востоке повсеместно называли турок.

Вроде бы турок, в основном, и называли турками. Может, дон Гарсиа преувеличивает, говоря "todos los levantiscos" (все жители Востока)?
Византийцы, действительно (Wikipedia)
называли себя римлянами — по-гречески «ромеями», а свою державу — «Римской („Ромейской“) империей» (на среднегреческом (византийском) языке — Βασιλεία Ῥωμαίων, Васили́я Роме́он) или кратко «Романией» (Ῥωμανία, Романи́я).

Хотя в испанской Wikipedia о Византии и византийцах также говорится:
En el mundo islámico fue conocido como روم (Rûm, 'tierra de los Romanos') y sus habitantes como rumis, calificativo que por extensión acabó aplicándose a los cristianos en general, y en especial a aquellos que se mantuvieron fieles a su fe en los territorios conquistados por el islam.
Но здесь речь о христианах, а не о турках.
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8403
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Dmitry Morozov » Сб сен 08, 2018 18:47

Он прав. Турок (в нашем понимании) так могли называть в качестве (новых) обитателей страны Ромеев. Что-то на эту тему упоминается в интересном (очень рекомендую всем любознательным прочесть!) переведенном и на русский язык романе болгарского историка (писала со знанием дела!) Веры Мутафчиевой "Дело султана Джема" ("Случаят Джем"). В основе должно было фигурировать что-то типа "Румилли" - с тюркским суффиксом принадлежности. А об интернациональном характере ранней османской державы много где говорится. Старый османский словарь-разговорник состоит из четырех частей: арабской, персидской, греческой и сербской, все арабскими буквами. Турецкой части там нет :)))
Dmitry Morozov

 
Сообщения: 1564
Зарегистрирован: Пн окт 17, 2011 23:29

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Wladimir » Сб сен 08, 2018 21:26

Нашел интересное интервью на тему турки-византийцы.
https://www.svoboda.org/a/24414289.html
Историк Ильбер Ортайлы уже семь лет работает директором музея Топкапы. Ортайлы – автор нескольких книг по истории Османской империи, ведущий популярной телепередачи "Уроки истории", награжден российской Медалью Пушкина "за большой вклад в распространение, изучение русского языка и сближение культур разных народов".
– Племена турок-сельджуков в одиннадцатом веке пришли в Анатолию, как варяги пришли в Россию. Однако у нас нет связи с этой культурой – мы говорим по-турецки, но наша фонетическая культура ближе к языку фарси, мы испытали заметное влияние иранской, персидской цивилизации.
...
А что касается коренных жителей Византии, ромеев, которых турки называют "умами"? Некогда они составляли четверть населения Стамбула, теперь их потомков – не более двух тысяч человек.

– Потомков уроженцев византийской столицы осталось мало. По приказу султана Мехмеда II они были отправлены в разные города: в Эдирне, Бурсу, Измир, Синоп, Самсун и Трабзон. Кварталы с греческим населением появились в разных районах Стамбула и его пригородах.

Все-таки различают турок (тюрок-сельджуков) и ромеев (византийцев). И интересно про влияние иранской цивилизации.
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8403
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Вопросы по истории, географии и достопримечательностям И

Сообщение Wladimir » Сб сен 08, 2018 21:32

И интересно, называли ли все же арабы или персы турок "ромеями"?
Встречалось ли такое в арабской или персидской исторической литературе
того времени (если Вам что-то об этом известно)?

Я тут прочитал, что турки до сих пор называют греков "ромеями".
:-)
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 8403
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Иранские языки

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3