Страница 1 из 9

15-летие «Города переводчиков»! Большой праздник :)

СообщениеДобавлено: Ср авг 03, 2016 11:40
eCat-Erina
:heart: Ура, 4-го октября «Городу переводчиков» исполнилось 15 лет. :heart:
До знаменательного и торжественного момента осталось:


Вашему вниманию предлагаются следующие идеи, которые помогут сделать эту веху в нашей истории незабываемой.

1) видеопоздравления (идею озвучил и развивает jooru):
Поскольку участники из многих городов и стран, то можно было бы назаписывать роликов под лозунгом «Наш город — тоже Город Переводчиков». С небольшим таким видео-путешествием по родному (или присутственному) городу. И с поздравлениями, само собой. Хорошенькая получилась бы география! (jooru);
А в этом, пожалуй, что-то есть: «город, который всегда с тобой», или «распространение наше по планете». Обязательное доп. условие: озвучка/субтитры не на том языке, на котором в родном/присутственном городе принято объясняться. (Константин Лакшин)
2) фантазии на тему «Чего бы (за последние 15 лет) не было без ГП?» (идею озвучил Alter Ego);
3) фантазии на тему «Что Вы всегда хотели узнать от Города (сказать Городу) переводчиков, но не знали как...» (идею озвучила osoka);
4) фантазии на тему «Какой он - "Город переводчиков" вашей мечты?»;
5) фантазии на тему как на самом деле расшифровывается «ГП»? (идею озвучил Александр Селиванов);
6) идея составить кроссворд с различными вопросами, например, о каких-то событиях, городах, случаях и т.д., имевших место в ГП за 15 лет его существования (идею озвучила Natalia Druzhinina);
7) конкурс на лучший слоган ГП (идею озвучила Natalia Druzhinina);
8) Можно провести исследование на предмет заимствованных тем или иным языком слов, сохранивших изначальную трансрипцию. Пример: verboten в английском из немецкого. Или Handy в немецком из английского. И так далее. Если никто, кроме «англичан», участия принимать не будет, то можно соревнование устроить. В общем, идея заимствования. Как-то ее обыграть. (идею озвучила wisegirl)
9) праздничная встреча оффлайн (идею озвучила Bruja Agata).
10) марафон «15 вопросов переводчику» (идею озвучила Mujer de rojo), марафон проходит в отдельной специально обученной ветке.

Идею установить счетчик обратного отсчета озвучил Бычара, а реализовал Александр Селиванов.

Изображение

Если у вас есть другие идеи, прошу озвучить их в специальной теме в «Муниципалитете»: viewtopic.php?f=2&t=62522 (для доступа требуется регистрация на форуме).

Данная тема тема предназначена для реализации идей. :-) В начале сообщения указывайте, пожалуйста, выбранную из списка тему.

Re: 15-летие «Города переводчиков»! Большой праздник :)

СообщениеДобавлено: Пт авг 05, 2016 18:19
Solomaha
Я предлагаю устроить юбилейный сбор средств, чтобы отблагодарить прекрасную создательницу сайта и тех, кто ей помогает.

Re: 15-летие «Города переводчиков»! Большой праздник :)

СообщениеДобавлено: Пт авг 05, 2016 22:39
Анук
5) фантазии на тему как на самом деле расшифровывается «ГП»? (идею озвучил Александр Селиванов);

Что означает «ГП»:
ГП – Глобальный проект.
ГП – Гениальные профессионалы.
ГП – Горы полезностей.
ГП – Гундёж перфекционистов.
ГП – Гордость и предубеждение.
ГП – Гадкий П.

В качестве бреда:
ГП – Гарри Поттер Глеб Панфилов Гастон Парис.
ГП – Гештальтпсихология.
ГП – Гонцы пурги.
ГП – Гаргантюа и Пантагрюэль.
ГП – Гусь с поджаркой.


С наступающим! :grin:

Re: 15-летие «Города переводчиков»! Большой праздник :)

СообщениеДобавлено: Сб авг 06, 2016 02:10
jooru
Анук писал(а):ГП – Гештальтпсихология.

Гештальт-Психотерапия.
Город Присутствия...
А вот почему бы прямо сейчас не пойти и не снять Конец Льва Толстого и памятник Куйбышеву, повелителю Переводчиков Города? Пока не вижу препятствий. )

Re: 15-летие «Города переводчиков»! Большой праздник :)

СообщениеДобавлено: Пн авг 08, 2016 20:43
Наталья Шахова
Solomaha писал(а):Я предлагаю устроить юбилейный сбор средств, чтобы отблагодарить прекрасную создательницу сайта

Да!

Re: 15-летие «Города переводчиков»! Большой праздник :)

СообщениеДобавлено: Пн авг 08, 2016 21:28
eCat-Erina
Для самых бойких напоминаю, что главная коробочка для сбора средств у нас на Яндекс.Деньгах: http://trworkshop.net/support.shtml
У коробочки есть свой карточный номер (спрашивайте в личке).
Дело, как обычно, добровольное. :49:

Если я не поняла цель сбора средств, поправьте.

Re: 15-летие «Города переводчиков»! Большой праздник :)

СообщениеДобавлено: Вт авг 09, 2016 18:58
Aleksandr Selivanov
5) фантазии на тему как на самом деле расшифровывается «ГП»?

  • Где получить «Главный приз» «Города переводчиков»?
  • Где перевод? (Постоянно крутится. Сказывается негативный опыт ожидания полностью оплаченного перевода.)
  • Гип-гип, ура!
  • Галактика первооткрывателей.
  • Глубины познания.

Re: 15-летие «Города переводчиков»! Большой праздник :)

СообщениеДобавлено: Ср авг 10, 2016 20:42
jooru
5) фантазии на тему как на самом деле расшифровывается «ГП»?

Гоу Про же! )
Go Pokemon, Господи, Прости!

Re: 15-летие «Города переводчиков»! Большой праздник :)

СообщениеДобавлено: Чт авг 11, 2016 09:54
jooru
Отец Переводов.
Скоро на ваших узких и широких экранах!


Re: 15-летие «Города переводчиков»! Большой праздник :)

СообщениеДобавлено: Чт авг 11, 2016 10:33
jooru
Оффтопик
Анук писал(а):Что означает «ГП»:
ГП – Гусь с поджаркой

Вещь!!!
Анук, двумями руками "ЗА"!

Re: 15-летие «Города переводчиков»! Большой праздник :)

СообщениеДобавлено: Чт авг 11, 2016 12:42
jooru
Дно. Классика переводов
Когда здесь, рядом с розливом (именно не "разливом"), родился Горький, — здесь ещё не было этих ваших асфальтов...


Re: 15-летие «Города переводчиков»! Большой праздник :)

СообщениеДобавлено: Пт авг 12, 2016 00:06
Inka
Я, наверное, старею. Хочется просто встретиться офф-лайн и погудеть по-крупному.

Re: 15-летие «Города переводчиков»! Большой праздник :)

СообщениеДобавлено: Пт авг 19, 2016 03:32
jooru
Inka писал(а):старею <...> встретиться офф-лайн

Только лишь одному мне режет глаз явное несоответствие ментальностей? ))
Так "стареем" или юношеские англицизмы? ))
Или пообщаться? Разумеется, с видео-съёмкой. Чтобы другие не скончались от зависти...

Re: 15-летие «Города переводчиков»! Большой праздник :)

СообщениеДобавлено: Сб авг 20, 2016 13:28
Сергей Холодилов
Inka писал(а):погудеть по-крупному.

Вот и еще одна расшифровка: "Гудеть По-крупному".

Re: 15-летие «Города переводчиков»! Большой праздник :)

СообщениеДобавлено: Сб авг 20, 2016 18:15
Inka
jooru

Думаю, что протокольный язык был бы здесь не совсем уместен. А вы совсем не используете англицизмы?

Re: 15-летие «Города переводчиков»! Большой праздник :)

СообщениеДобавлено: Вс авг 21, 2016 03:00
jooru
Inka писал(а):А вы совсем не используете англицизмы?

Использую; а куда деваться. Вообще, это тема для отдельной ветки...
За ≈ 300 лет колонизации/оккупации Индии — Индия заполучила примерно 40 словесных заимствований.
За 25 лет "демократии" Россия получила около 4000 (четырёх тысяч, Карл!) новых нерусских слов. Не должно ли это навести нас на некоторые размышления?
Это ли не интервенция, чисто случайно?

Я сейчас нахожусь в Самаре, которая Куйбышев. (Я родился в Куйбышеве.) Пятый или шестой город в России по количеству народонаселения. Но город не особо проезжий, куча военных предприятий и вообще эхо "закрытости" Куйбышева.
Так вот, наши дебилы считают гордым писать названия по-нерусски, благо для дебилов у нас в отличие от Дефолт-сити нет местного закона о "русскости" вывесок:

Free_barbers_-_f_them.jpg

Это вообще нормально? Убожество.

С другой стороны. Однажды спрашиваю своего шефа, запредельно уважаемого мной: почему мы должны учить английский язык, а не "они" русский?
Отвечает: задумайся на секунду, и ответь сам себе — ты бы хотел, чтобы враг знал твой язык, или лучше тебе понимать язык врага?
Чисто китайский шёлковый путь. Как-то так... ))

Re: 15-летие «Города переводчиков»! Большой праздник :)

СообщениеДобавлено: Вс авг 21, 2016 15:00
Gartenzwerg
"ты бы хотел, чтобы враг знал твой язык, или лучше тебе понимать язык врага?" - прекрасный подход для переводчика! враги, враги, кругом одни враги!
что же мешает сделать так, чтобы "они" учили русский?
а насчёт "наши дебилы считают гордым писать названия по-нерусски" - это как у Маяковского "Он был монтером Ваней, но... в духе парижан, себе присвоил званье: "электротехник Жан".
От большого ума потому что

Re: 15-летие «Города переводчиков»! Большой праздник :)

СообщениеДобавлено: Вс авг 21, 2016 23:34
jooru
Оффтопик
Gartenzwerg писал(а):"ты бы хотел, чтобы враг знал твой язык, или лучше тебе понимать язык врага?" - прекрасный подход для переводчика! враги, враги, кругом одни враги!

Он намеренно утрировал. Для лучшего моментального понимания собеседником; в том случае мной. Здесь нет игры в слова. Возможно, определённый отпечаток накладывает рабочая среда: ассоциация грамотных ветеранов, как ни крути.

Gartenzwerg писал(а):что же мешает сделать так, чтобы "они" учили русский?

В том и идея, что оно не требуется. Нам.

Gartenzwerg писал(а):От большого ума

*голосом полковника Верещагина:
Эт точно.

(Катерина, я молчу...)

Re: 15-летие «Города переводчиков»! Большой праздник :)

СообщениеДобавлено: Вс авг 21, 2016 23:53
jooru
Было бы интересно, если бы участники Форума выложили фото от своих 15-ти лет!

Re: 15-летие «Города переводчиков»! Большой праздник :)

СообщениеДобавлено: Вс авг 21, 2016 23:58
Бычара
Надо поскрести по сусекам, отыскать фото разных 15 лет.