|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модератор: Valer'janka
Alter Ego писал(а):Вы действительно аж до сих пор не понимаете, что ошибся именно Путин? И даже не заметили комментария МИДовского инсайдера выше?
Elena Iarochenko писал(а):Хотя в Гугле на поверхности все лежит.
Alter Ego писал(а):Дело не в Гугле, а в конкретной ситуации и/или стратегии переводческой работы, кажется.
Elena Iarochenko писал(а):И никаких инсайдеров не требуется.
Elena Iarochenko писал(а):И я с ним согласна, мне это всегда подсказывал здравый смысл и собственный опыт.
Alter Ego писал(а):Мне надежнее (и интереснее... и поучительнее) с инсайдерами.
Палажченко и Фалалеев (среди прочих) приводили много примеров использования прямо противоположной стратегии
Elena Iarochenko писал(а):Это ваша обычная демагогия: лишь бы сказать наоборот.
Alter Ego писал(а):Но ситуации (в том числе статус переводчика) были другими.
Elena Iarochenko писал(а):А я в состоянии без посредников (инсайдеров) рассмотреть, чего в мире делается.
Alter Ego писал(а):Самодостаточность - не порок. Насчет самомнения - уже сомневаюсь. Но склонность к ложным обобщениям - точно за гранью.
Elena Iarochenko писал(а):Ваш инсайдер сказал то же самое. Значит, и он за гранью со своими ложными обобщениями?
Elena Iarochenko писал(а):Где тут обобщение? Где оно ложное?
Elena Iarochenko писал(а):А я в состоянии без посредников (инсайдеров) рассмотреть, чего в мире делается.
Alter Ego писал(а):Это НЕ обобщение. Это формулирование личной позиции и - фактически - позиции всех мидовских переводчиков в отношении таких ситуаций.
Почему оно ложное, догадайтесь сами.
Elena Iarochenko писал(а):Ну, какая может быть "личная позиция" по поводу путаницы двух лозунгов?
Elena Iarochenko писал(а):Вы еще скажите, что надо всех математиков опросить, будет ли дважды два четыре, после чего долго мудрить с формулированием собственной позиции.
Elena Iarochenko писал(а):К тому же, в прошлом споре выяснилось, что вы не хотите и не умеете обобщать:
Alter Ego писал(а):Вы, надо полагать, обратили внимание, какая проблема обсуждается в этой теме?
Вы, возможно, знаете, как в классической риторике называется такая ошибка в аргументации?
Elena Iarochenko писал(а):Я-то да, а вы нет.
Elena Iarochenko писал(а):Так нету никакой ошибки-то. У меня.
eCat-Erina писал(а):Скромность не всегда полезна
eCat-Erina писал(а):Нельзя говорить "я поняла,
eCat-Erina писал(а):И как эта стратегия применяется в данном случае? Нельзя говорить "я поняла, что ошибся не переводчик, а переводимый, и что переводчик обязан преводить только то, что слышит, не подвергая услышанное редактированию"?
Вернуться в Проспект устного перевода
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5