|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модератор: Valer'janka
Leonik писал(а):тогда будет достаточно свободы, чтобы жонглировать и комбинировать, повизгивая от счастья, если получается
B@r_Irina писал(а):Вот оно, переводческое счастье.
Если переводите с английского, никогда не переводите первое слово в английской фразе. Если переводите с русского, научитесь из каждого из косвенных падежей сперва – в уме – делать именительный падеж, и переводите с него.
Алена Малофеева писал(а):
К слову, ближайшее переиздание «Зеленого яблока» выйдет уже с исправлениями. Огромное спасибо всем, кто прислал нам свои замечания!
С уважением,
Андрей и Алена
Подсолнух писал(а): Планируется ли распространение списка исправлений для тех, кто приобрел первое издание «Зеленого яблока»?
Андрей Фалалеев писал(а):Уважаемые коллеги,
Ниже вы найдете даты ближайших курсов, которые я буду проводить в Москве и Санкт-Петербурге:
28 мая - 8 июня, Москва – второй англо-русский модуль для прошедших первый англо-русский модуль (две группы);
18 - 29 июня, Санкт-Петербург - первый англо-русский модуль (одна группа) и второй англо-русский модуль (одна группа; для прошедших первый англо-русский модуль).
Набор уже открыт. Если Вас заинтересует эта информация, пожалуйста, напишите мне (elmalof@mail.ru), и я пришлю Вам координаты организаторов курсов.
С уважением,
Андрей
NTatyana писал(а): У вас будет курс в Екатеринбурге в августе перед ТФРом. Вы не могли бы уточнить, это будет первый модуль или второй?
Также хотела бы посетить ваш курс в Москве в мае. В связи с этим хотела бы уточнить, в Москве будет то же самое, что и в Екатеринбурге?
Вернуться в Проспект устного перевода
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2