Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

"Лабухи" и "шакальский цех": гиды-переводчики

Синхронный/последовательный перевод

Модератор: Valer'janka

"Лабухи" и "шакальский цех": гиды-переводчики

Сообщение eCat-Erina » Ср май 22, 2013 11:58

Краткое содержание: директор музея "Исаакиевский собор" Николай Буров назвал гидов-переводчиков "лабухами" и "шакальским цехом". Гиды отказываются платить музеям за ту профанацию, которую им подают под предлогом "повышения квалификации". Сегодня на телеканале СТО состоялась встреча Н. Бурова (директор музея-памятника "Исаакиевский собор"), Татьяны Тюленевой (председатель Ассоциации гидов-переводчиков и экскурсоводов) и Максима Резника (депутат Законодательного собрания Санкт-Петербурге). Предлагаю краткий конспект передачи "Отражения" (за передачей следила по интернет-вещанию, которое, увы, не было совершенным, и часть реплик пропала). Как всегда, с комментариями - Блоха иначе не может.


http://bloha-v-svitere.livejournal.com/165972.html

http://bloha-v-svitere.livejournal.com/166391.html
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус





Re: "Лабухи" и "шакальский цех": гиды-переводчики

Сообщение усталый нищеброд » Ср май 22, 2013 15:50

Сорокин (правда, сел) Ванюшин Добросердов - ВАО Интурист -
Аватара пользователя
усталый нищеброд

 
Сообщения: 1333
Зарегистрирован: Пн янв 09, 2012 06:03
Откуда: оттуда

Re: "Лабухи" и "шакальский цех": гиды-переводчики

Сообщение Mike Ulixon » Ср май 22, 2013 19:36

Гиды отказываются платить музеям за ту профанацию, которую им подают под предлогом "повышения квалификации".


"... Может, что-то не так с консерваторией?.." :wink:
Боцман был великим полиглотом и мог свободно сказать на двенадцати языках: "Моя твоя не понимай"
Аватара пользователя
Mike Ulixon

 
Сообщения: 723
Зарегистрирован: Вс дек 27, 2009 23:31
Откуда: "Усть-Ингульск"
Язык(-и): Eng., Ukr., Rus.

Re: "Лабухи" и "шакальский цех": гиды-переводчики

Сообщение усталый нищеброд » Ср май 22, 2013 22:12

Mike Ulixon писал(а):"... Может, что-то не так с консерваторией?.." :wink:

Про консерваторию и прочее подробно: http://olga-of-orleans.livejournal.com/1027.html
Также тут: http://olga-of-orleans.livejournal.com/2468.html
http://www.online812.ru/2013/02/28/005/
Тоже вспомнилось:
olga-of-orleans писал(а):советский гид был и чувствовал себя уважаемым профессионалом и гражданином своей страны, и эта страна (государство) им дорожила

Да, было чувство собственной профессиональной и человеческой полноценности и желание делать свою работу (во многом творческую) как можно лучше, желание "работать над собой", узнавать новое и совершенствоваться. Но было (как правило) достаточно времени (по сравнению с сегодняшним днем), не было зацикленности только на деньгах (у себя и вокруг у "успешных" людей) и много чего еще было...
А вот когда мы сообщали размеры коммунальных платежей где-нибудь на проезде в Павловск, нам многие не верили (особенно скандинавы всякие), а кто верил, очень завидовали...
Аватара пользователя
усталый нищеброд

 
Сообщения: 1333
Зарегистрирован: Пн янв 09, 2012 06:03
Откуда: оттуда

Re: "Лабухи" и "шакальский цех": гиды-переводчики

Сообщение Andrew » Ср май 22, 2013 23:23

Высокие, высокие отношения.. (С) :facepalm:
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: "Лабухи" и "шакальский цех": гиды-переводчики

Сообщение усталый нищеброд » Ср май 22, 2013 23:33

- Нормальные, для духовных людей.. (c)
Аватара пользователя
усталый нищеброд

 
Сообщения: 1333
Зарегистрирован: Пн янв 09, 2012 06:03
Откуда: оттуда

Re: "Лабухи" и "шакальский цех": гиды-переводчики

Сообщение putator » Ср июн 21, 2017 23:12

https://www.proza.ru/2015/10/06/1337

"хорошо, что мы тогда жили" (с)
"Wy moatte moarn, mar wer even, yn it waar sjen." Pyt Paulusma
"My ochotní, vedeni nevědomými, děláme nemožné pro nevděčné" K. Jireček.
"Jesteśmy tym, kogo udajemy i dlatego musimy bardzo uważać, kogo udajemy". K. Vonnegut
Аватара пользователя
putator

 
Сообщения: 1441
Зарегистрирован: Вт июн 01, 2010 02:40
Язык(-и): martian

Re: "Лабухи" и "шакальский цех": гиды-переводчики

Сообщение Джулико Бандито » Чт июн 22, 2017 12:18

Открываю текст по ссылке putator. Извините за резкость... Язык автора - мерзость. Кровь из глаз. Моё мнение (формально оставляю эту приписку, хотя честно не понимаю, как тут может быть другое мнение). Моя б воля - на пушечный выстрел не подпускать автора к писанию на русском. Пусть бы какой-нибудь инглиш коверкала, его не жалко (мне).
Аватара пользователя
Джулико Бандито

 
Сообщения: 95
Зарегистрирован: Чт ноя 01, 2007 11:50



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Проспект устного перевода

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5