Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Как можно перевести: "Get a quote" (англ.)

Как можно перевести: "Get a quote" (англ.)

Сообщение Teamanto » Чт окт 20, 2016 16:21

Подскажите, пожалуйста, как можно перевести словосочетание "Get a quote" в таком вот контексте:

"Get a quote: Some local business Pages will now have a “Get Quote” button at the top that lets you easily and quickly request a quote from the business."

Спасибо!
Teamanto

 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: Чт окт 20, 2016 16:19





Re: Как можно перевести: "Get a quote" (англ.)

Сообщение Yury Arinenko » Чт окт 20, 2016 18:50

В общем случае это означает запрос цены.
Аватара пользователя
Yury Arinenko

 
Сообщения: 7206
Зарегистрирован: Сб мар 11, 2006 11:33
Откуда: ЛНВМУ
Язык(-и): англ/рус/матерн

Re: Как можно перевести: "Get a quote" (англ.)

Сообщение Teamanto » Чт окт 20, 2016 21:39

Спасибо!
Teamanto

 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: Чт окт 20, 2016 16:19

Re: Как можно перевести: "Get a quote" (англ.)

Сообщение wisegirl » Чт окт 20, 2016 22:10

Что-нибудь вроде "Наши цены вас удивят"
Стоит ли засорять юридические документы несущественным - не знаю, знакомые юристы с техническим образованием этого не любят
(c) mikhailo
Аватара пользователя
wisegirl

 
Сообщения: 2487
Зарегистрирован: Вт май 10, 2005 10:23
Откуда: Moscow

Re: Как можно перевести: "Get a quote" (англ.)

Сообщение jane doe » Чт окт 20, 2016 22:41

wisegirl
А почему?
Проблема выбора трубогиба всегда остра, особенно для непрофессионалов.
Аватара пользователя
jane doe

 
Сообщения: 1081
Зарегистрирован: Вс окт 07, 2007 19:32

Re: Как можно перевести: "Get a quote" (англ.)

Сообщение wisegirl » Чт окт 20, 2016 23:04

Дословно: расскажите, чего хотите, и мы ваш заказ быстренько обсчитаем
Подтекст: у нас очень хорошее для вас предложение, цены вам понравятся.
Стоит ли засорять юридические документы несущественным - не знаю, знакомые юристы с техническим образованием этого не любят
(c) mikhailo
Аватара пользователя
wisegirl

 
Сообщения: 2487
Зарегистрирован: Вт май 10, 2005 10:23
Откуда: Moscow

Re: Как можно перевести: "Get a quote" (англ.)

Сообщение Alter Ego » Пт окт 21, 2016 00:41

wisegirl писал(а):Дословно: расскажите, чего хотите, и мы ваш заказ быстренько обсчитаем
Подтекст: у нас очень хорошее для вас предложение, цены вам понравятся.

Там третья сторона рассказывает про возможность получить не свои ценовые предложения (ср. "наши"). Так что упражнение в прямом рекламном переводе тут не катит. :-( Лучше все же немного аккуратнее, как Юрий (особенно... учитывая уровень самого вопроса/вопрошающего).
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Как можно перевести: "Get a quote" (англ.)

Сообщение wisegirl » Пт окт 21, 2016 13:35

Ну поскольку речь идет о кнопке, то надпись на ней по любому в кавычках будет. Это по вопросу наши-не наши
Но в целом согласна. Лучше нейтральнее, конечно.
Стоит ли засорять юридические документы несущественным - не знаю, знакомые юристы с техническим образованием этого не любят
(c) mikhailo
Аватара пользователя
wisegirl

 
Сообщения: 2487
Зарегистрирован: Вт май 10, 2005 10:23
Откуда: Moscow

Re: Как можно перевести: "Get a quote" (англ.)

Сообщение Yury Arinenko » Пт окт 21, 2016 16:00

Такая кнопка довольно часто встречается, в том числе на сайтах зарубежных БП. Не, творческий подход, конечно, интересен, но, как Сергей заметил, так можно ТС и с толку сбить. Кто знает, что у него там отложится...
Аватара пользователя
Yury Arinenko

 
Сообщения: 7206
Зарегистрирован: Сб мар 11, 2006 11:33
Откуда: ЛНВМУ
Язык(-и): англ/рус/матерн



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в ~~ секция экономики и права

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3