Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

remittance advice или copy of the payment order?

remittance advice или copy of the payment order?

Сообщение Anton S. » Пн авг 15, 2016 09:59

В российском контракте такое предложение: "По письменному запросу Исполнителя Заказчик предоставляет копию платежного поручения с отметкой банка Заказчика".

Как правильно перевести "копию платёжного поручения" - "remittance advice" или "copy of the payment order"*?
Ничего умного не скажет и не сделает человек, который не нашел в себе сил вовремя умолкнуть.
(c) М. Бирюкова
Anton S.

 
Сообщения: 3894
Зарегистрирован: Пт авг 20, 2004 12:58
Откуда: Подмосковье
Язык(-и): англ.-рус., фр. - рус.





Re: remittance advice или copy of the payment order?

Сообщение borysich » Пн авг 15, 2016 12:37

Встретилось в тарифах Ситибанка:
"... Issue of a copy of a payment order marked by the bank as accepted for execution, if the copy is requested..."
https://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q= ... GoP77SClLQ (PDF!)

Remittance advice- это проявление вежливости контрагента, говорят.
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4529
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: remittance advice или copy of the payment order?

Сообщение Anton S. » Пн авг 15, 2016 13:33

borysich, спасибо!
Ничего умного не скажет и не сделает человек, который не нашел в себе сил вовремя умолкнуть.
(c) М. Бирюкова
Anton S.

 
Сообщения: 3894
Зарегистрирован: Пт авг 20, 2004 12:58
Откуда: Подмосковье
Язык(-и): англ.-рус., фр. - рус.



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в ~~ секция экономики и права

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2