Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

рассчитать расходы (англ.)

рассчитать расходы (англ.)

Сообщение chudo » Чт июн 16, 2016 19:28

Авторы пишут, что они сначала рассчитали прямые расходы системы здравоохранения на проведение лабораторного исследования по выявлению хромосомных аномалий (по тарифам ОМС), а затем - косвенные расходы в связи с наличием этих аномалий в обществе (выплачиваемые пособия, недополученные доходы, оплата консультаций специалистов по реабилитации и адаптации).
Какой английский глагол лучше использовать в этом случае?
Тандем "вменяемый заказчик+вменяемый переводчик" в состоянии свернуть горы. (Шубин)
chudo

 
Сообщения: 3303
Зарегистрирован: Пн авг 23, 2004 15:20
Откуда: Ростов-на-Дону





Re: рассчитать расходы (англ.)

Сообщение Pavel Tkachuk » Чт июн 16, 2016 20:28

Мой вариант: to calculate expenses.
Аватара пользователя
Pavel Tkachuk

 
Сообщения: 63
Зарегистрирован: Пн мар 14, 2016 18:43
Откуда: РФ
Язык(-и): en -> ru

Re: рассчитать расходы (англ.)

Сообщение esperantisto » Чт июн 16, 2016 20:34

Я бы тоже так написал.
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: рассчитать расходы (англ.)

Сообщение chudo » Чт июн 16, 2016 20:43

Хорошо, спасибо. А вот expenses - это не costs в данном случае? Я честно пыталась понять разницу, но до конца не справилась. Я часто вижу "direct/indirect healthcare costs" в разных экономических контекстах. Это не оно?
Тандем "вменяемый заказчик+вменяемый переводчик" в состоянии свернуть горы. (Шубин)
chudo

 
Сообщения: 3303
Зарегистрирован: Пн авг 23, 2004 15:20
Откуда: Ростов-на-Дону

Re: рассчитать расходы (англ.)

Сообщение Pavel Tkachuk » Чт июн 16, 2016 21:01

Слово "сosts" в экономике чаще употребляется как "издержки". Эти слова взаимозаменяемые.
Аватара пользователя
Pavel Tkachuk

 
Сообщения: 63
Зарегистрирован: Пн мар 14, 2016 18:43
Откуда: РФ
Язык(-и): en -> ru

Re: рассчитать расходы (англ.)

Сообщение chudo » Чт июн 16, 2016 21:05

Это в правильной экономике так. Мои авторы - врачи. Я не хочу сказать, что они априори не могут употреблять его правильно. Но у меня на этот счет есть сомнения. Как правильно назвать по-русски то, что они считают - "издержками" или "расходами"?
UPD: по ходу текста то же самое названо уже издержками ("минимальные издержки на выявление одного случая"), то есть мои сомнения были небезосновательны:).
Тандем "вменяемый заказчик+вменяемый переводчик" в состоянии свернуть горы. (Шубин)
chudo

 
Сообщения: 3303
Зарегистрирован: Пн авг 23, 2004 15:20
Откуда: Ростов-на-Дону

Re: рассчитать расходы (англ.)

Сообщение Yury Arinenko » Чт июн 16, 2016 23:03

С глаголом я тоже за calculate. А насчет существительного - почитайте здесь: http://www.accountingcoach.com/blog/cost-expense
и здесь: http://www.accountingtools.com/question ... pense.html
По-моему, неплохо расписано (если вообще голова кругом не пойдет :-) ).
Аватара пользователя
Yury Arinenko

 
Сообщения: 7206
Зарегистрирован: Сб мар 11, 2006 11:33
Откуда: ЛНВМУ
Язык(-и): англ/рус/матерн

Re: рассчитать расходы (англ.)

Сообщение chudo » Чт июн 16, 2016 23:10

Yury Arinenko писал(а):С глаголом я тоже за calculate. А насчет существительного - почитайте здесь: http://www.accountingcoach.com/blog/cost-expense
и здесь: http://www.accountingtools.com/question ... pense.html
По-моему, неплохо расписано (если вообще голова кругом не пойдет :-) ).

Спасибо!
Тандем "вменяемый заказчик+вменяемый переводчик" в состоянии свернуть горы. (Шубин)
chudo

 
Сообщения: 3303
Зарегистрирован: Пн авг 23, 2004 15:20
Откуда: Ростов-на-Дону

Re: рассчитать расходы (англ.)

Сообщение Мюмла » Пт июн 17, 2016 08:18

Офф:

Эх, как не хватает Славы Ткаченко! Думаю, многие со мной согласятся - она бы сейчас все четко по полочкам разложила.

Пы-сы: сама в теме ничего не смыслю.
Аватара пользователя
Мюмла
Заслуженная Мюмла
 
Сообщения: 1370
Зарегистрирован: Вт янв 13, 2004 21:59
Откуда: Городок
Язык(-и): en-ru/ ru-en

Re: рассчитать расходы (англ.)

Сообщение B@r_Irina » Пт июн 17, 2016 08:49

А по-моему, здесь должно быть costs — calculate direct/indirect costs.
Аватара пользователя
B@r_Irina
Голубь мира
 
Сообщения: 1377
Зарегистрирован: Ср ноя 27, 2013 21:34
Язык(-и): En-Ru-Fr

Re: рассчитать расходы (англ.)

Сообщение chudo » Пт июн 17, 2016 09:15

Мюмла писал(а):Офф:

Эх, как не хватает Славы Ткаченко! Думаю, многие со мной согласятся - она бы сейчас все четко по полочкам разложила.

Я вот тоже про Славу все время вспоминаю. Помню, что каждый икспенс был в начале своей жизни костом, но на практику эту с трудом удается перенести.
По ссылке Юрия написано доходчиво, но я вчера только половину осилила в силу позднего времени. Мне в любом случае хорошо бы понять наверняка, что мои авторы считали или должны были считать судя по описанию.

B@r_Irina писал(а):А по-моему, здесь должно быть costs — calculate direct/indirect costs.

Я пока так и написала. Но объяснить это я внятно не могу. Не уверена, насколько это правильно.
Тандем "вменяемый заказчик+вменяемый переводчик" в состоянии свернуть горы. (Шубин)
chudo

 
Сообщения: 3303
Зарегистрирован: Пн авг 23, 2004 15:20
Откуда: Ростов-на-Дону

Re: рассчитать расходы (англ.)

Сообщение B@r_Irina » Пт июн 17, 2016 09:38

chudo
Можно хотя бы так проверить.
Аватара пользователя
B@r_Irina
Голубь мира
 
Сообщения: 1377
Зарегистрирован: Ср ноя 27, 2013 21:34
Язык(-и): En-Ru-Fr

Re: рассчитать расходы (англ.)

Сообщение chudo » Пт июн 17, 2016 09:45

B@r_Irina писал(а):chudo
Можно хотя бы так проверить.

Так я, конечно, проверяла. И в английских текстах, которые я читала или переводила "direct/indirect healthcare costs" встречались часто. Я пытаюсь понять, то ли это, что считали мои авторы.
Тандем "вменяемый заказчик+вменяемый переводчик" в состоянии свернуть горы. (Шубин)
chudo

 
Сообщения: 3303
Зарегистрирован: Пн авг 23, 2004 15:20
Откуда: Ростов-на-Дону

Re: рассчитать расходы (англ.)

Сообщение osoka » Пт июн 17, 2016 11:38

chudo писал(а):
Мюмла писал(а):Офф:

Эх, как не хватает Славы Ткаченко! Думаю, многие со мной согласятся - она бы сейчас все четко по полочкам разложила.

Я вот тоже про Славу все время вспоминаю. Помню, что каждый икспенс был в начале своей жизни костом, но на практику эту с трудом удается перенести.
По ссылке Юрия написано доходчиво, но я вчера только половину осилила в силу позднего времени. Мне в любом случае хорошо бы понять наверняка, что мои авторы считали или должны были считать судя по описанию.

B@r_Irina писал(а):А по-моему, здесь должно быть costs — calculate direct/indirect costs.

Я пока так и написала. Но объяснить это я внятно не могу. Не уверена, насколько это правильно.


На мой взгляд, это правильно.

Но в Вашем контексте и expenses тоже было бы ничего.

А так вообще чаще всего эквиваленты такие: direct costs - прямые затраты, indirect costs - косвенные расходы. И никаких особых по-настоящему убедительных объяснений тут нет, так сложилось исторически. Если что, такие же эквиваленты в учебниках CIMA, переведенных PwC.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: рассчитать расходы (англ.)

Сообщение Pavel Tkachuk » Пт июн 17, 2016 13:56

Yury Arinenko писал(а):С глаголом я тоже за calculate. А насчет существительного - почитайте здесь: http://www.accountingcoach.com/blog/cost-expense
и здесь: http://www.accountingtools.com/question ... pense.html
По-моему, неплохо расписано (если вообще голова кругом не пойдет :-) ).

По данным ссылкам объясняется различие между терминами 'cost' и 'expense'. А различие состоит в том, что 'costs' - это потраченные деньги, на которые куплен какой-то товар, который находится на бухгалтерском балансе фирмы, т.е. перешел в активы фирмы, увеличил стоимость фирмы. А 'expenses' - это когда какой-то товар куплен и израсходован, то есть он уже не находится на балансе фирмы и не увеличивает ее стоимость. Таким образом, потраченные деньги вначале становятся 'costs', пока еще купленный товар не израсходован, а затем, когда купленный товар израсходован и списан с баланса, то потраченные деньги превращаются в 'expenses'.

Что касается медицинских услуг. Услуга - это продукт труда, который имеет нематериальную форму и потребляется в процессе его получения. Полученные медицинские услуги невозможно поставить на бухгалтерский баланс фирмы. Поэтому это 'expenses'.
Аватара пользователя
Pavel Tkachuk

 
Сообщения: 63
Зарегистрирован: Пн мар 14, 2016 18:43
Откуда: РФ
Язык(-и): en -> ru

Re: рассчитать расходы (англ.)

Сообщение osoka » Сб июн 18, 2016 10:28

Ну, там же нет никакого бухгалтерского баланса фирмы, почитайте... К непрямым "расходам" там относятся, в частности, недополученные доходы.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: рассчитать расходы (англ.)

Сообщение Pavel Tkachuk » Сб июн 18, 2016 13:55

А вот сразу по первой ссылке
http://www.accountingcoach.com/blog/cost-expense :

We will illustrate the terminology problem with the following example. Let's say your company is in the catering business and will cater its biggest event this evening. In the morning your company purchased about 125% of the paper goods that you believe will be used at the event. (You purchased the additional 25% for future events and also to ensure you don't run out of these items at this evening's event.) The paper goods that were purchased had a cost of $500, and only $400 of the paper items were used at today's event. The remaining $100 were put in your company's store room for use at the events to be catered in the next few weeks. In this example, the cost of $500 consisted of a $400 expense and a $100 asset.

Поясним проблему терминологии следующим примером. Например, ваша компания работает в ресторанном бизнесе и сегодня вечером проводит большое мероприятие. Утром компания закупила приблизительно 125% бумажных товаров, необходимых для проведения данного мероприятия (дополнительные 25% товаров закуплены в запас). Товары закуплены на сумму 500$, а использованы товары только на сумму 400$. Оставшиеся товары на сумму 100$ были помещены на склад фирмы. В этом примере стоимость товара 500$ включает в себя расходы в размере 400$ и актив в размере 100$.
Аватара пользователя
Pavel Tkachuk

 
Сообщения: 63
Зарегистрирован: Пн мар 14, 2016 18:43
Откуда: РФ
Язык(-и): en -> ru

Re: рассчитать расходы (англ.)

Сообщение Dmitrij Kornev » Сб июн 18, 2016 15:02

Я, конечно, не Слава, по свои пять копеек вставлю.

Из исходного сообщения не совсем понятно, что (вернее, когда) было сделано: рассчитаны расходы на лабораторное исследование по факту, т.е. после того, как они были понесены, или же до того: скажем, в ходе подготовки бюджета на следующий период.

Если по факту, то я присоединяюсь к коллегам: to calculate direct and indirect costs.

Если на будущее, то, как по мне, лучше to estimate direct and indirect costs.
"Любой экспенс в начале своей жизни обязательно бывает костом, а экспенсом становится только в момент закрытия периода" (Слава Ткаченко)

С уважением, Д. Корнев
Аватара пользователя
Dmitrij Kornev
Человек с трубкой
 
Сообщения: 3615
Зарегистрирован: Пн июн 02, 2003 15:30
Откуда: Киев

Re: рассчитать расходы (англ.)

Сообщение osoka » Сб июн 18, 2016 15:27

Pavel Tkachuk

В оригинале (это первое сообщение в ветке) нет никаких расходов фирмы. Речь об издержках всей системы здравоохранения, а не одной фирмы, и никакой это не бухучет вообще.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: рассчитать расходы (англ.)

Сообщение Pavel Tkachuk » Сб июн 18, 2016 15:40

osoka
Цитата из первого сообщения: "Авторы пишут, что они сначала рассчитали прямые расходы системы здравоохранения на проведение ..."
Расходы - это в любом случае расходы, как для системы здравоохранения, так и для отдельно взятой фирмы.
Аватара пользователя
Pavel Tkachuk

 
Сообщения: 63
Зарегистрирован: Пн мар 14, 2016 18:43
Откуда: РФ
Язык(-и): en -> ru

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в ~~ секция экономики и права

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Bing [Bot] и гости: 3