|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Yury Arinenko писал(а):С глаголом я тоже за calculate. А насчет существительного - почитайте здесь: http://www.accountingcoach.com/blog/cost-expense
и здесь: http://www.accountingtools.com/question ... pense.html
По-моему, неплохо расписано (если вообще голова кругом не пойдет ).
Мюмла писал(а):Офф:
Эх, как не хватает Славы Ткаченко! Думаю, многие со мной согласятся - она бы сейчас все четко по полочкам разложила.
B@r_Irina писал(а):А по-моему, здесь должно быть costs — calculate direct/indirect costs.
chudo писал(а):Мюмла писал(а):Офф:
Эх, как не хватает Славы Ткаченко! Думаю, многие со мной согласятся - она бы сейчас все четко по полочкам разложила.
Я вот тоже про Славу все время вспоминаю. Помню, что каждый икспенс был в начале своей жизни костом, но на практику эту с трудом удается перенести.
По ссылке Юрия написано доходчиво, но я вчера только половину осилила в силу позднего времени. Мне в любом случае хорошо бы понять наверняка, что мои авторы считали или должны были считать судя по описанию.B@r_Irina писал(а):А по-моему, здесь должно быть costs — calculate direct/indirect costs.
Я пока так и написала. Но объяснить это я внятно не могу. Не уверена, насколько это правильно.
Yury Arinenko писал(а):С глаголом я тоже за calculate. А насчет существительного - почитайте здесь: http://www.accountingcoach.com/blog/cost-expense
и здесь: http://www.accountingtools.com/question ... pense.html
По-моему, неплохо расписано (если вообще голова кругом не пойдет ).
Вернуться в ~~ секция экономики и права
Сейчас этот форум просматривают: Bing [Bot] и гости: 3