Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Термин из машиностроения RU-EN

Важно: в заголовке кроме темы указывайте ЯЗЫК(И).

Термин из машиностроения RU-EN

Сообщение Entomolog » Ср апр 26, 2017 14:00

Здравствуйте.

Контекст: Насекомые помещаются в пенал. Затем пенал вносится в камеру.

===========

Проблемный является слово "пенал". Перевести "в лоб" значит вести речь о школьной канцелярской принадлежности - коробочке для карандашей и ручек. В данном же случае речь идет о машиностроении. То есть в оборудовании используется конструкция которую в русском языке инженеры называют пеналом. Например:

http://elibrary.ru/item.asp?id=15109174

...Здесь, в отличие от м.д.т. с закрытой геометрией, ячейка уже не является симметричной: электрическое поле будет искажено положительными ионами, осевшими на внутренней поверхности пенала


Таким образом мой вопрос: какое слово в тексте на машиностроительную тематику употребить чтобы оно было эквивалентно нашему русскому "пенал" в том значении в каком оно употребляется в инженерном деле ?
Entomolog

 
Сообщения: 14
Зарегистрирован: Ср апр 26, 2017 13:46





Re: Термин из машиностроения RU-EN

Сообщение alek.zander » Чт апр 27, 2017 10:25

контейнер?
alek.zander

 
Сообщения: 307
Зарегистрирован: Ср фев 11, 2009 14:22

Re: Термин из машиностроения RU-EN

Сообщение Entomolog » Чт апр 27, 2017 12:08

alek.zander писал(а):контейнер?


Как бы да:

http://www.acornnaturalists.com/store/Insect-Containers-and-Display-Materials-C8795.aspx

Included here are containers for classroom and field observation of invertebrates, aquatic organisms and other creatures as well as a wide variety of resources for making your own museum-quality displays.


С другой стороны много других вариантов:

http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=%EF%E5%ED%E0%EB
Entomolog

 
Сообщения: 14
Зарегистрирован: Ср апр 26, 2017 13:46

Re: Термин из машиностроения RU-EN

Сообщение mikhailo » Чт апр 27, 2017 15:18

capsule
vial
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3880
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: Термин из машиностроения RU-EN

Сообщение transferues » Чт апр 27, 2017 16:27

Entomolog писал(а):Здравствуйте.

Контекст: Насекомые помещаются в пенал. Затем пенал вносится в камеру.
------------
Таким образом мой вопрос: какое слово в тексте на машиностроительную тематику употребить чтобы оно было эквивалентно нашему русскому "пенал" в том значении в каком оно употребляется в инженерном деле ?


Про машиностроительную тематику Вы зря спрашиваете.
А вот если вопрос задан Entomolog'ом, то возможен ответ:
canister
Поищите в гугле слова insects canister (в поле поиска в одной строке без кавычек).
"- Tato, po czym poznać małą szkodliwość społeczną?
- Po wielkiej szkodzie prywatnej" (kopyrajt: S. Mrożek)
Аватара пользователя
transferues

 
Сообщения: 208
Зарегистрирован: Пн ноя 22, 2010 07:48



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Центральный дом технического переводчика

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6