Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

should, can и may в одном предложении (англ.)

Важно: в заголовке кроме темы указывайте ЯЗЫК(И).

should, can и may в одном предложении (англ.)

Сообщение emg » Пт ноя 18, 2016 18:00

Вопрос, относящийся к техническому тексту, но чисто грамматического характера. Контекст: "... should increase... by no more than a factor of 10, can be by no more than a factor of 5 and may only increase by a factor of 2". Честно говоря, с таким сталкиваюсь впервые. Если первое значение рассматривать как ограничение (should), второе - как допустимую величину (can), то что тогда означает значение с may? Я склоняюсь к "фактически возможному значению". Заранее благодарен за ответ.
Аватара пользователя
emg

 
Сообщения: 217
Зарегистрирован: Пт янв 02, 2009 10:33
Откуда: Москва





Re: should, can и may в одном предложении (англ.)

Сообщение I. Havkin » Пт ноя 18, 2016 19:49

emg, почему возникли сомнения? По-моему, Ваше толкование в целом правильно. Правда, можно было бы, думаю, уточнить, что, с учетом специфики текста, а конкретнее, патентной специфики, когда важны последствия для объема правовой охраны изобретения (это ведь отсюда - https://www.google.ch/patents/WO2015119771A1?cl=en, да?), то рассматриваемые разновидности модальности можно трактовать так:
"[указанные компоненты] не должны (should no...) увеличивать [вязкость] более чем в 10 раз, при этом они могут (can, то есть "в состоянии", - это как раз "фактически возможное значение", по Вашему выражению) увеличивать её не более чем в 5 раз, а допускается (may, то есть "разрешено" - это как раз Ваша "допустимая величина") её увеличение только в 2 раза".

Правда, и в Вашем варианте, и в моем, остается вопрос: если задается какое-то ограничение (у Вас не более 5 раз, у меня не более 2 раз), то зачем вообще авторы упоминают о каком-то гипотетическом коэффициенте 10? Наверное, только для того, чтобы полнее обрисовать известный уровень техники, указав все варианты возможных характеристик...
I. Havkin

 
Сообщения: 1616
Зарегистрирован: Вс ноя 03, 2013 17:59

Re: should, can и may в одном предложении (англ.)

Сообщение emg » Пт ноя 18, 2016 23:44

Спасибо за ответ! В этом should вся загвоздка. В принципе, с чисто грамматических позиций, правилен Ваш вариант. Но тогда непонятно, как Вы и отметили, для чего вводится первое ограничение. Поэтому мне кажется, что здесь расклад такой: "не должны увеличивать более чем в 10 раз - в принципе могут ("допускается") увеличивать не более чем в 5 раз - фактически (в данном конкретном случае) могут увеличивать только в 2 раза". По-моему, только в этом варианте нет противоречия между пунктами с should и may.
Аватара пользователя
emg

 
Сообщения: 217
Зарегистрирован: Пт янв 02, 2009 10:33
Откуда: Москва

Re: should, can и may в одном предложении (англ.)

Сообщение I. Havkin » Сб ноя 19, 2016 00:00

А, понятно, если can - "допускается" в смысле "могут" (могли бы, не возбранялось бы), а may - фактически (в реальных условиях) могут, то Ваш расклад тоньше, согласен. Но всё же я бы, как жуткий перестраховщик и перфекционист, у которого остаются сомнения (так как can в моем воспрятии всегда возможность и способность, а may - всегда правомочность и т.п.), дождался бы мнения других коллег и/или еще погуглил бы...
I. Havkin

 
Сообщения: 1616
Зарегистрирован: Вс ноя 03, 2013 17:59

Re: should, can и may в одном предложении (англ.)

Сообщение emg » Вс ноя 20, 2016 07:45

Тут гугли не гугли, а креативность авторов этого текста все равно выше)). Вот вам еще один образчик: "can be greater than 1000 and may be greater than 10000" (?!). На первый взгляд, обозначен диапазон изменения величины - 1000-10000. Но там же есть "greater"! В общем, буду думать.
Аватара пользователя
emg

 
Сообщения: 217
Зарегистрирован: Пт янв 02, 2009 10:33
Откуда: Москва

Re: should, can и may в одном предложении (англ.)

Сообщение I. Havkin » Вс ноя 20, 2016 08:01

Да совершенно то же самое, по-моему, что и в первом случае: "бывает, что превышает 1000, но допускается, чтобы было и больше 10000". Возможно, я мыслю слишком примитивно, а их sophistication мне недоступна... :-(
I. Havkin

 
Сообщения: 1616
Зарегистрирован: Вс ноя 03, 2013 17:59

Re: should, can и may в одном предложении (англ.)

Сообщение emg » Вс ноя 20, 2016 08:15

Да, возможно, что я все усложняю, а дело обстоит очень просто в соответствии с Вашими соображениями. Ладно, дойду до конца текста, а там посмотрим.
Аватара пользователя
emg

 
Сообщения: 217
Зарегистрирован: Пт янв 02, 2009 10:33
Откуда: Москва



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Центральный дом технического переводчика

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Semrush [Bot] и гости: 4