Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

"Че? Куда?" Контекст: IT-аудит

Важно: в заголовке кроме темы указывайте ЯЗЫК(И).

Re: Спасити

Сообщение Alter Ego » Пн окт 24, 2016 19:20

I. Havkin писал(а):Как можно ответить на проблему, да еще внятно и серьезно, если мы не знаем, в чем состоит эта проблема для ТС?!

Упс... ладно, за уроком парсинга следует урок когезии (средства когерентности (логической связности) полужирным шрифтом; средства когезии подчеркнуты):
L.B. имел полное право счесть, что проблема, среди прочего, в парсинге, как это часто бывает с плохо умеющими читать по-английски (и/или плохо знакомыми с темой и/или типом текста и/или индийскими и разными вариантами английского языка). И вполне внятно и серьезно ответил на эту проблему.

Мда... :-(
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург





Re: Спасити

Сообщение I. Havkin » Пн окт 24, 2016 19:25

eCat-Erina писал(а):Юмора я не увидела, извините, разве что кто перепутал скобки со смайликами.
+1
Это само по себе - настоящий юмор, без иронии с моей стороны.
Но нет, я не перепутал, я действительно не понимаю сути помощи аскеру от парсинга. Почему не понимаю? См. выше мою реплику коллеге Alter Ego со слов "И почему, единожды расчленив...".
I. Havkin

 
Сообщения: 1616
Зарегистрирован: Вс ноя 03, 2013 17:59

Re: Спасити

Сообщение L.B. » Пн окт 24, 2016 19:39

Alter Ego писал(а):Unless we presume that the meaning of parsed units as such may be not clear

Irrelevant presumption. As demonstrated by igsiy2k.

The asker has been sufficiently served. Please stop being Alter Havkin.
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: "Че? Куда?" Контекст: IT-аудит

Сообщение eCat-Erina » Пн окт 24, 2016 19:43

I. Havkin писал(а): Как можно ответить на проблему, да еще внятно и серьезно, если мы не знаем, в чем состоит эта проблема для ТС?!

Так знаем же! В исходном сообщении это есть.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: "Че? Куда?" Контекст: IT-аудит

Сообщение I. Havkin » Пн окт 24, 2016 20:47

eCat-Erina писал(а): I. Havkin писал(а): Как можно ответить на проблему, да еще внятно и серьезно, если мы не знаем, в чем состоит эта проблема для ТС?!
Так знаем же! В исходном сообщении это есть.

Так это мы знаем, а ТС, судя по его словам "Чё? Куда?", не знает. Об этом прямым текстом написал САМ (!) Alter Ego:
Alter Ego писал(а):А в чем, собственно, состоит его проблема понимания? Аскер вообще никак это не прокомментировал.

Alter Ego писал(а):L.B. имел полное право счесть, что проблема, среди прочего, в парсинге, как это часто бывает с плохо умеющими читать по-английски (и/или плохо знакомыми с темой и/или типом текста и/или индийскими и разными вариантами английского языка).
(Подчеркнуто везде мной. - И.Х.)
I. Havkin

 
Сообщения: 1616
Зарегистрирован: Вс ноя 03, 2013 17:59

Re: "Че? Куда?" Контекст: IT-аудит

Сообщение eCat-Erina » Пн окт 24, 2016 20:53

I. Havkin писал(а):Так это мы знаем, а ТС, судя по его словам "Чё? Куда?", не знает.

Борис ему и показал наглядно "че" и "куда", т.е. распарсил непростой для восприятия пассаж.
Не пойму, о чем спор вообще.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: "Че? Куда?" Контекст: IT-аудит

Сообщение I. Havkin » Пн окт 24, 2016 21:26

eCat-Erina, я полностью согласен с Вами в том, что непонятно, о чем мы спорим. И в правоте L.B., который пытался с помощью парсинга облегчить для ТС понимание предложения, Вы меня тоже убедили. Но когда Вы удивляетесь, почему я пишу "Так это мы знаем, а ТС, судя по его словам "Чё? Куда?", не знает.", Вы не учитываете, что я ведь полемизировал тогда с Alter Ego и в связи с этим привел соответствующие цитаты из него. Привожу весь тот мой пост снова:
I. Havkin писал(а): Alter Ego писал(а):
в чем, собственно, состоит его проблема понимания?
Alter Ego писал(а):
внятно и серьезно ответил на эту проблему

Что-то я совсем запутался. Как можно ответить на проблему, да еще внятно и серьезно, если мы не знаем, в чем состоит эта проблема для ТС?!...


И на этом хватит, если можно. Устал и ни с кем не спорю.
I. Havkin

 
Сообщения: 1616
Зарегистрирован: Вс ноя 03, 2013 17:59

Re: "Че? Куда?" Контекст: IT-аудит

Сообщение Alter Ego » Пн окт 24, 2016 21:56

Ввиду проблем с чтением - еще раз урок когезии. (Двукратность превращается в традицию.)

Подчеркиваю: стоит обратить внимание на тот факт, что когда в коротком тексте три раза употребляется слово "проблема", третий случай употребления (еще и с детерминантом - "эта проблема") типично соотносится со вторым, а не с первым. Даже если пренебречь логикой - см. в повторной цитате:
Alter Ego писал(а):I. Havkin писал(а):
Как можно ответить на проблему, да еще внятно и серьезно, если мы не знаем, в чем состоит эта проблема для ТС?!

Упс... ладно, за уроком парсинга следует урок когезии (средства когерентности (логической связности) полужирным шрифтом; средства когезии подчеркнуты):
L.B. имел полное право счесть, что проблема, среди прочего, в парсинге, как это часто бывает с плохо умеющими читать по-английски (и/или плохо знакомыми с темой и/или типом текста и/или индийскими и разными вариантами английского языка). И вполне внятно и серьезно ответил на эту проблему.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: "Че? Куда?" Контекст: IT-аудит

Сообщение eCat-Erina » Пн окт 24, 2016 22:04

Да будет вам, Сергей, с уроком когезии. :) Аскера давно след простыл... а мне интересно, помог ли ему парсинг.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: "Че? Куда?" Контекст: IT-аудит

Сообщение Alter Ego » Пн окт 24, 2016 22:26

eCat-Erina писал(а):Да будет вам, Сергей, с уроком когезии. :) Аскера давно след простыл... а мне интересно, помог ли ему парсинг.

Урок когезии - увы и ах - прописан не аскеру, как Вы понимаете. Каких фокусов с невнимательным чтением (парсингом, когезией, когерентностью, здравым смыслом?) на русском языке ожидать дальше? :wink:

А аскер задал четыре, кажется, вопроса (по моей аккуратной оценке, довольно уверенно стремящихся в направлении плинтуса), потом ни на что не отреагировал и никого не поблагодарил, но зато один раз крайне мило пошутил про ох-какие-тут-у-вас-шуточные требования контекста. Вроде достаточно?

А если у него действительно была проблема с парсингом этого предложения, то можно только (с некоторым ужасом... или брезгливостью недоумением) представить, что еще он мог напороть в десятках+ других мест этого чудеснейшего текста... :-(

(Тем более,что эта банальная довольно мутотень о проектном менеджменте при внедрении пресловутых ERM-систем и их аналогов и так у многих в мозгах/умах застряла, видимо? У меня - так точно...)
Последний раз редактировалось Alter Ego Пн окт 24, 2016 22:43, всего редактировалось 1 раз.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: "Че? Куда?" Контекст: IT-аудит

Сообщение L.B. » Пн окт 24, 2016 22:35

Alter Ego писал(а):можно ... представить, что еще он мог напороть в десятках+ других мест этого чудеснейшего текста... :-(

+1
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: "Че? Куда?" Контекст: IT-аудит

Сообщение Alter Ego » Пн окт 24, 2016 22:45

Дык. И это ведь за деньги работа, а? Рынок, говорите, падает? :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: "Че? Куда?" Контекст: IT-аудит

Сообщение Alter Ego » Пн окт 24, 2016 23:05

L.B. писал(а):Irrelevant presumption. As demonstrated by igsiy2k.

Ну щас. Из перевода igsiy2k можно заключить, что он некоторые уже вполне внятно распарсенные единицы переводит не самым, скажем так, распространенным (или понятным) образом. Хотя - только например - перевод user/department/group довольно сильно зависит от произвола переводчика (и немного от (неподавляюще сильной?) традиции и/или разъяснения этого понятия в других местах текста + принятого там перевода). В общем - и так понятно, может быть. Но какие слова окончательно выберешь? ...это влияет и на синтаксис перевода тоже.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: "Че? Куда?" Контекст: IT-аудит

Сообщение L.B. » Вт окт 25, 2016 00:26

Alter Ego писал(а):он некоторые уже вполне внятно распарсенные единицы переводит не самым, скажем так, распространенным (или понятным) образом.

Irrelevant аgain, Mr. Alter Havkin.

Verify (the existence of (a system of (reconciliation of (record counts)))) (with ((user department) groups))
Проверьте (на наличие (системы (сверки (количества записей)))) (с (группами из (пользовательских отделов)))
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: "Че? Куда?" Контекст: IT-аудит

Сообщение Alter Ego » Вт окт 25, 2016 00:33

L.B. писал(а):Irrelevant аgain, Mr. Alter Havkin.

на наличие? сверки? количество? записей? группы из? пользовательских отделов?


Вау. Парсинг на месте, да. Класс, чо!

А про нерелевантность возможных претензий к переводу отдельных лексических единиц (хотя бы только... не считая цепочки структур с предлогами и интересных падежных форм - тут русский язык, собака, навяжет пару-тройку уже своих собственных нехороших парсингов, кстати... но Вы же заметили уже, наверное) после идеального парсинга английского предложения расскажите уж тогда бедному редактору этого бреда перевода, плиз?

Вас ведь не затруднит (хотя бы гипотетически) обратиться напрямую к тому, кто со всем этим будет реально работать? Ну, условно и например представить себя на его месте... и чуть подумать? :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: "Че? Куда?" Контекст: IT-аудит

Сообщение L.B. » Вт окт 25, 2016 01:08

I'd like to remind you that your (irrelevant) presumptions and suppositions have been in response to my message about clarity of "what?" (Че?), i.e. linguistic units, and "where?" (Куда?), i.e. their syntactic arrangement, which I have clearly demonstrated. Because you again have unleashed your havkinesque fountain of offtopic morass, I'll leave it to the moderators to deal with.
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: "Че? Куда?" Контекст: IT-аудит

Сообщение Alter Ego » Вт окт 25, 2016 01:27

Оффтопик
Ой фу. Опять обзываться изволите. :-( Ну, не впервой - какой-никакой трамвайный опыт имеется, потихоньку все более маркированно встраиваетесь в известный социокультурный ряд... :wink:


А по теме... замечание выше ("Correct, because Melanol писал(а): Че? Куда? is clear once parsed") не вполне соответствует действительности (разве что лично для Вас, но никак не для ТС и, возможно, прочих), и моя банальная пресуппозиция/презумпция состояла в том, что после (до? во время?) парсинга критически важно еще и понимать значение правильно распарсенных единиц (одно из возможных значений "Че?", нет разве?), которые таки должны быть (1) поняты на исходном языке в контексте (узком и широком) и (2) переведены на язык перевода (в этом - конечная цель, напомню).

Оба эти этапа важны. И сам по себе парсинг не гарантирует успешного результата ни на одном из них. :-(
Последний раз редактировалось Alter Ego Вт окт 25, 2016 01:50, всего редактировалось 1 раз.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: "Че? Куда?" Контекст: IT-аудит

Сообщение L.B. » Вт окт 25, 2016 01:47

Alter Ego писал(а):сам по себе парсинг не гарантирует успешного результата

Nobody's asked about guarantees or successful results or the poor editor or whatever else your mind is ready to spew at any moment, but please do go on endlessly showering us with irrelevant platitudes.
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: "Че? Куда?" Контекст: IT-аудит

Сообщение Alter Ego » Вт окт 25, 2016 02:00

Я исхожу из немного наивной (просвещенческой? :wink: ) идеи о том, что в каждой подобной ветке имеется в виду получение приемлемого - с той или иной точки зрения - перевода. И гарантии успешного результата в этом процессе заведомо имплицированы - но вовсе не обязательно возможны или достижимы, само собой. Заведомо это отрицать (если это не обосновать отдельно в конкретных случаях, конечно) мне кажется немного недостойным, не слишком профессиональным и не вполне кооперативным поведением.

Оффтопик
А обзываться и культивировать огульные суждения продолжайте, если неможется, так и быть. Это, видимо, не вполне релевантная для таких обсуждений грань ваших дискурсивных повадок, которая им, впрочем, обычно не сильно препятствует. Если никак не обойтись - будь посему. Этот пусть сморкается в занавески. Стиральная машина все стерпит и к утру приведет в божеский вид. :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: "Че? Куда?" Контекст: IT-аудит

Сообщение Alter Ego » Вт окт 25, 2016 02:33

Alter Ego писал(а):Я исхожу из немного наивной (просвещенческой? :wink: ) идеи о том, что в каждой подобной ветке имеется в виду получение приемлемого - с той или иной точки зрения - перевода. И гарантии успешного результата в этом процессе заведомо имплицированы - но вовсе не обязательно возможны или достижимы, само собой. Заведомо это отрицать (если это не обосновать отдельно в конкретных случаях, конечно) мне кажется немного недостойным, не слишком профессиональным и не вполне кооперативным поведением.

Оффтопик
А обзываться и культивировать огульные суждения продолжайте, если неможется, так и быть. Это, видимо, не вполне релевантная для таких обсуждений забавная грань дискурсивных повадок, которая обсуждениям как таковым, впрочем, обычно не сильно препятствует. Если никак не обойтись - будь по сему. Иногда сморкается в занавески? Не биг дил. Стиральная машина все стерпит и к утру приведет в божеский вид. :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Центральный дом технического переводчика

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Bing [Bot] и гости: 3