|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
В переводе "сертификат типа" исправлен на "типовой сертификат"
это калька, что нехорошо. Кроме того, оригинальный термин придуман коротким и с обходом содержательной части понятия во избежание длинного описания существа вопроса. Сложно конечно, на русском маневр не велик. Нужно какое-то прилагательное в начале, например, "Неконтролируемый (Бесконтрольный) тип ВС" и т.п.Uncle A писал(а):"десертифицированного"
Вернуться в Центральный дом технического переводчика
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3