Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Стоимость локализации видеоролика

Модератор: Dragan

Стоимость локализации видеоролика

Сообщение Наталья Шахова » Сб дек 13, 2014 15:36

Получили запрос на перевод бумажного учебника с английского на русский. К учебнику прилагается диск (на 9 часов звучания). В записи диска должно участвовать 4 актера.

Поскольку текст для диска должен переводить тот же переводчик, который будет переводить книгу, заказчику удобнее было бы поручить всю работу нам, поэтому нас спрашивают, сколько может стоить весь проект в целом. Про перевод и редактирование текста я все знаю, а вот опыт озвучки у меня довольно ограниченный. До сих пор мы занимались озвучкой только рекламных материалов (от нескольких минут до полутора часов) и в разное время привлекали к работе разные студии. Причем не делали этого уже около года и никогда не делали таких больших записей.

Сама озвучка будет проводиться через несколько месяцев (после окончания перевода весьма объемного учебника), но цену (в евро) нужно назвать сейчас. Опросила своих партнеров - получила разброс в ценах в четыре раза и просто не знаю, на какой вариант ориентироваться. Ходить по сайтам неизвестных мне поставщиков таких услуг неинтересно, потому что для таких больших проектов цену нельзя просто посмотреть на сайте - ее нужно обсуждать в индивидуальном порядке, а на это жаль тратить время: слишком много труда со слишком малозначимым результатом - ведь это же все коты в мешках.

Поэтому спрашиваю под фонарем: у кого какой есть опыт и какую цену (в евро) этот опыт вам подсказывает?
Меня интересует высокое качество по разумной цене. Не хочется переплачивать за привлечение к работе Киркорова и не хочется из соображений экономии получить запись с мобильного телефона Эдика, имитирующего участие четырех актеров.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10116
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.





Re: Стоимость локализации видеоролика

Сообщение Andrew » Сб дек 13, 2014 16:43

Наталья Шахова писал(а):Меня интересует высокое качество по разумной цене.


Понимание качества, как показывали не раз городские дискуссии, может серьезно варьироваться. Возможно, есть смысл привести пример такой локализации (ролик) для ориентира. :roll:
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: Стоимость локализации видеоролика

Сообщение Наталья Шахова » Сб дек 13, 2014 17:13

Если б я понимала, как определить качество и кто делает качественные ролики, я бы не задавала этот вопрос.

В этой сфере критерии качества у меня чисто обывательские: чтоб звук был чистый, чтоб фоновый английский был в меру заглушен, чтоб у дикторов было литературное произношение и выразительная речь и не было оговорок, чтоб было совпадение звука и изображения и т.п.

А цена меня вообще не очень волнует - ведь платит клиент. Просто ясно, что если попросить миллион евро, то они закажут диск в другом месте.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10116
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Стоимость локализации видеоролика

Сообщение Natacha » Пн янв 19, 2015 15:53

Меня тоже (прошу прощения, что немного не по теме) недавно вызывали на пробы для озвучки. Просили назвать тарифы. Пришлось объяснить, что тарифы у меня в основном за перевод, и за гораздо больший период времени, чем несколько минут озвучки. Меня записали и внесли в базу, но расценки для меня до сих пор остались загадкой. Интересно, был ли у кого-то подобный опыт и каковы средние расценки (разумеется, речь шла о записи на иностранном). У меня пока даже приблизительных вариантов нет :)
En un local cercano al hotel pido e ingiero una hamburguesa. Un análisis somero me permite reconocer el buey, el asno, el dromedario, el elefante, el mandril, el ñu y el megaterio.
Аватара пользователя
Natacha

 
Сообщения: 1717
Зарегистрирован: Вт ноя 08, 2005 19:35
Откуда: Москва

Re: Стоимость локализации видеоролика

Сообщение John Gower » Пн янв 19, 2015 23:32

В моём опыте был перевод текста для озвучивания и его подгон под картинку + поставил таймкоды (т.е. сделал и "кустарно" прочитал, чтобы проверить синхронность текста и картинки т.к. там было учебное кинцо). Озвучивали и сводили конечный продукт на студии, т.е. отдали материал (текст перевода, исходный фильм, техзадание) - получили ролик. Было что-то ок.700 р. за час записи (всё, что до часа, оценивалось как час) и что-то около 1000 р. за сведение (тоже почасовая оплата). Делали в Москве в 2012 году.
Цена озвучки зависит от того, кто именно должен звучать (понятно, что какая-нить звезда или "голос Первого канала" будет стоить много).
И да, текст для озвучки нужно подготовить очень тщательно. Иначе придётся платить за цикл звукозаписи по второму кругу.
Last grace of style
Аватара пользователя
John Gower

 
Сообщения: 1413
Зарегистрирован: Ср июл 21, 2010 14:09
Блог: Просмотр блога (8)
Язык(-и): en-ru, ru-en, de-ru, de-en

Re: Стоимость локализации видеоролика

Сообщение austrannik » Вт янв 20, 2015 11:12

Наталья Шахова писал(а):В этой сфере критерии качества у меня чисто обывательские: чтоб звук был чистый, чтоб фоновый английский был в меру заглушен, чтоб у дикторов было литературное произношение и выразительная речь и не было оговорок, чтоб было совпадение звука и изображения и т.п.


А диск видео или аудио?
Потому что если просто начитать вчетвером, это почти любая студия и любые умеющие читать вслух люди справятся, а вот если соотносить скорость начитки с изображением и, возможно, адаптировать перевод под эту скорость, то это уже сложнее. И цена будет другая.
Во втором случае можно ориентироваться на цены перевода и озвучки фильмов в хороших студиях.
austrannik

 
Сообщения: 476
Зарегистрирован: Ср окт 01, 2003 03:40
Откуда: Aвстрия
Язык(-и): de > ru

Re: Стоимость локализации видеоролика

Сообщение mikhailo » Вт янв 20, 2015 11:30

Поэтому спрашиваю под фонарем: у кого какой есть опыт и какую цену (в евро) этот опыт вам подсказывает?


Разбейте работу на две части: отекстовка (если её нет) с переводом - тут всё примерно понятно.
Запись — тут тоже цифры обрисовали, но можно дополнительно поинтересоваться. Тем более, что найти 4 хороших голоса тоже надо постараться.
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3880
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: Стоимость локализации видеоролика

Сообщение Di-Metra » Вт янв 20, 2015 12:38

mikhailo писал(а):найти 4 хороших голоса тоже надо постараться.

Сейчас много аудио-книг выходит, многие из них хорошего качества, так что можно с уверенностью сказать, что чтецы с хорошими голосами есть (и профессиональные, и опытные), надо только определиться, какие именно голоса нужны (и выяснить, где их искать, конечно). Мой любимый чтец - Веровой, озвучивший серию книг "Ехо" Макса Фрая, потрясающе читал текст по ролям, так ловко имитируя разные голоса, что часто забываешь, что это читает один и тот же человек, так что в принципе, если найти хорошего актера, он может и за четверых текст прочесть (в том числе за женщин, детей и животных, хе-хе). У художественных текстов, конечно, своя специфика, так что не знаю, занимаются ли такие актеры озвучкой упражнений к учебникам или, скажем, рекламой автомобилей.
Over the hills and far away...
Аватара пользователя
Di-Metra

 
Сообщения: 5603
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 09:38
Откуда: London, Chiswick
Язык(-и): Англ./румынск./молд.-русский

Re: Стоимость локализации видеоролика

Сообщение John Gower » Вт янв 20, 2015 12:39

Студенты театральные, говорят, подрабатывают "наговором".
Last grace of style
Аватара пользователя
John Gower

 
Сообщения: 1413
Зарегистрирован: Ср июл 21, 2010 14:09
Блог: Просмотр блога (8)
Язык(-и): en-ru, ru-en, de-ru, de-en

Re: Стоимость локализации видеоролика

Сообщение Наталья Шахова » Вт янв 20, 2015 12:42

austrannik писал(а):А диск видео или аудио?

Видео.
mikhailo писал(а):Разбейте работу на две части: отекстовка (если её нет) с переводом - тут всё примерно понятно.

Я и разбила. Тут спрашиваю только про услуги студии звукозаписи, про перевод я сама все знаю.
austrannik писал(а):Во втором случае можно ориентироваться на цены перевода и озвучки фильмов в хороших студиях.


-- Тебе! -- повторила Гусеница с презрением. -- А кто ты такая?
Это вернуло их к началу беседы.

Я задала вопрос: как определить, хорошая студия или нет? Я обратилась к нескольким разным студиям, с которыми уже работала, и разброс цен вышел в 4 раза. Я (как я уже говорила) не ищу самый дешевый вариант, но и переплачивать неизвестно за что не хочется. Критерии качества перевода я для себя выработала, а критерии качества озвучки - нет.

Если я недостаточно четко сформулировала вопрос, попробую повторить.
Я ищу организацию, которая возьмет всю работу по озвучке на себя. Но опыт общения с такими организациями у меня небольшой, поэтому я не знаю, как выбрать подходящую. Хотелось бы понять, на какую цену стоит ориентироваться и в какие зубы смотреть этому коню.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10116
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Стоимость локализации видеоролика

Сообщение Наталья Шахова » Вт янв 20, 2015 12:54

Di-Metra писал(а):надо только определиться, какие именно голоса нужны (и выяснить, где их искать, конечно).

John Gower писал(а):Студенты театральные, говорят, подрабатывают "наговором".

Я не хочу никого искать сама. Мне нужен пакет услуг от профессионалов: оборудование, звукорежиссер, дикторы, сведение и пр. Мое дело - письменный перевод, а сапоги пусть тачают сапожники.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10116
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Стоимость локализации видеоролика

Сообщение John Gower » Ср янв 21, 2015 00:17

Наталья Шахова
Я в том смысле, что студия может предложить хороший молодой голос по более низкому тарифу.
Last grace of style
Аватара пользователя
John Gower

 
Сообщения: 1413
Зарегистрирован: Ср июл 21, 2010 14:09
Блог: Просмотр блога (8)
Язык(-и): en-ru, ru-en, de-ru, de-en

Re: Стоимость локализации видеоролика

Сообщение Наталья Шахова » Ср янв 21, 2015 11:13

John Gower писал(а):Я в том смысле, что студия может предложить хороший молодой голос по более низкому тарифу.

У меня нет плана торговаться со студиями - я просто хочу найти такую, которой могу доверять. А если несколько организаций внушают доверие, то понять, почему одна просит в 4 раза больше другой, и решить стоит ли выбирать более дорогой вариант. (В переводах, например, я знаю, от чего обычно зависит разница в тарифах и какие факторы нужно принимать во внимание при выборе исполнителя.)
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10116
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Локализация ПО и приложений

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0