Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Разбег данных

Re: Разбег данных

Сообщение Aleksandr Selivanov » Чт окт 05, 2017 15:45

(техн.) «Разбег» — это пределы допустимого, «разброс» — пределы имеющегося.
Совершенствовать среду обитания ..:.. «Звенящие кедры России» ..:.. Лайфхак = житейка
Аватара пользователя
Aleksandr Selivanov

 
Сообщения: 1037
Зарегистрирован: Вт дек 14, 2010 23:19
Откуда: Арицын, Вéрусь, Счастье





Re: Разбег данных

Сообщение Mouse » Чт окт 05, 2017 15:51

Наталья Шахова писал(а):А вот меня царапнул "разбег" - я бы написала "разброс".

И меня царапнул. "Разброс" - нормально, "расхождение" - нормально, а "разбег" в таком сочетании, по-моему, и не слыхала. По-украински "розбіжність", может быть, из-за этого "разбег" мне кажется украинизмом. У меня "разбег" в первую очередь вызывает ассоциацию с "разбежался и прыгнул", разогнался.
Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.
Аватара пользователя
Mouse

 
Сообщения: 8144
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 12:14
Откуда: Киев

Re: Разбег данных

Сообщение mikhailo » Чт окт 05, 2017 17:15

Вы данные расположите от минимума к максимуму — и увидите разбег, правда не данных, а скорее цен.

Кстати хочется спросить у поборников/разработчиков морального кодекса — а насколько морально было не включать себя в данный опрос?
Ну и судя по ценам в объявлениях заработок конечного переводчика в 15-40% - как это с моральной точки зрения? И для чего же тогда кодекс?
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3880
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: Разбег данных

Сообщение Alter Ego » Чт окт 05, 2017 19:22

mikhailo писал(а):И для чего же тогда кодекс?

Никакой кодекс никак не мешает платить разные деньги:
- за работу разной (для исполнителя) сложности (в разных аспектах)
- за работу разной (для заказчика) фактической/итоговой значимости/ценности
- исполнителям разной квалификации (формализованной или нет)
mikhailo писал(а):Ну и судя по ценам в объявлениях заработок конечного переводчика в 15-40% - как это с моральной точки зрения?

С моральной - вопрос сложный и отдельный для многих конкретных случаев. Но с чисто экономической я не вижу здесь никаких проблем. Еще раз - рынок по определению крайне (1) непрозрачный, (2) очень сложно сегментированный и (3) несимметричный.

Надеюсь, никто из профессиональных переводчиков не будет утверждать, что у перевода может быть объективная цена? :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Разбег данных

Сообщение Alter Ego » Чт окт 05, 2017 19:34

Наталья Шахова писал(а):"разбег данных" - 22 результата
"разброс данных" - 5000

Да ладно по помойкам ( :wink: ) шастать... надежнее все же посмотреть в Google Books (через N-Gram Viewer, например) или в НКРЯ...
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Разбег данных

Сообщение Наталья Шахова » Чт окт 05, 2017 20:21

Я-то ничего доказать не пыталась. Просто спросила (из любопытства).
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10116
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Разбег данных

Сообщение Andrew » Чт окт 05, 2017 20:39

По-моему, вполне естественное сочетание. Может, не очень распространенное в таком применении, но если и обращает на себя внимание, то именно этой нестандартностью, а не какой-то дисгармонией.
Разброс показателей, разбег данных, разлет бровей... велик, могуч и свободен русский язык. :)
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: Разбег данных

Сообщение Alter Ego » Чт окт 05, 2017 20:55

Andrew писал(а):Разброс показателей, разбег данных, разлет бровей... велик, могуч и свободен русский язык. :)

Если я не ошибаюсь, мы имеем дело не с ВМРЯ вообще, в целом и в совокупности всех его нешуточных возможностей, а с текстом публичного отчета о солидном (если не по качеству, то по явному намерению авторов) маркетинговом исследовании, ориентированном на относительно широкую (и одновременно на профессиональную) аудиторию.

В таких текстах, по некоторым наблюдениям ( :wink: ), существуют вполне серьезные терминологические и стилистические ограничения.

"Нестандартность", увы, весьма редко входит в число достоинств таких текстов. :-(

Разве что авторы заведомо и последовательно пытались бы создать необычный и стилистически выверенный текст - но это было бы видно во многих языковых проявлениях. А так - остается считать единичное отклонение скорее всего проявлением простой небрежности или стилистической глухоты (и/или терминологической безграмотности).

Оффтопик
Это по касательной напоминает ситуацию, когда некто настоятельно - и в целом убедительно - требует соблюдения положений ЕСКД-ЕСТД-ЕСПД с помощью текста, в котором в первом абзаце написано "ВУЗовской", кавычки в названиях игнорируются, а буква "ё" употребляется в словах, не вызывающих у взрослого читателя никаких проблем со смыслоразличением.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Разбег данных

Сообщение nuki » Пт окт 06, 2017 10:42

Alter Ego писал(а):остается считать единичное отклонение скорее всего проявлением простой небрежности или стилистической глухоты (и/или терминологической безграмотности)

Похоже, не единичное. В тот же день тем же автором опубликован пост Поздравляем с Международным днем переводов! :shock:
Оффтопик
А еще интересно, если бы кто-нибудь "разбежался" в ГП, а Читатель Розенталя, как обычно, проявил активную жизненную позицию, кого бы мы больше обсуждали - Читателя или Писателя?
nuki

 
Сообщения: 831
Зарегистрирован: Вс окт 13, 2013 08:44
Откуда: СПб-ЛО
Язык(-и): JP-EN-RU

Re: Разбег данных

Сообщение Elena Iarochenko » Пт окт 06, 2017 11:58

По-моему, автор просто хотел выглядеть непринужденно, вот и написал "разбег".
А мы тут развели философию... А сколько переводчиков годами пишут напыщенную и надоевшую шутку про "сферического коня в вакууме", неестественно выворачивая язык.
Последний раз редактировалось Elena Iarochenko Пт окт 06, 2017 12:22, всего редактировалось 1 раз.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Разбег данных

Сообщение Elena Iarochenko » Пт окт 06, 2017 11:59

Alter Ego писал(а):Надеюсь, никто из профессиональных переводчиков не будет утверждать, что у перевода может быть объективная цена? :wink:

Объективная себестоимость может быть. Ну, или объективный минимум еще можно посчитать.
А цену - нет, вряд ли.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Разбег данных

Сообщение borysich » Пт окт 06, 2017 12:18

Оффтопик
nuki писал(а):Похоже, не единичное. В тот же день тем же автором опубликован пост Поздравляем с Международным днем переводов! :shock:

Это она так "обыграла" "International Translation Day" как отдельный праздник для бюро переводов? :roll:
"For the avoidance of any and all doubt" (в коллективе одного отдельно взятого БП), название праздника переводчиков следовало бы писать так - "International Translators and Interpreters Day". В инете уже есть такое:
https://www.google.ru/search?q=%22inter ... 20&bih=940
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4529
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Русский язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4