Здравствуйте,
Во время моего перевода возникла такая проблема - Как правильно перевести английское словосочетание - "The Language Industry"?
Суть проблемы заключается в том, что в английском варианте под этим подорозумевается промышленность всех языковых услуг, включая перевод, устных перевод, языковые решения, технологии и так далее. Но по-русски термин - языковая промышленность - включает в себя только такие сферы, как изучения и предподавания языков, а для таких языковых сфер как перевод есть отдельный термин - Рынок перевода.
Я пытаюсь найти всеобщий термин в русском языке, который обьеденияет все языковые услуги.
Но, также слово "индустрия" употребляется в русском языке к более конкретным видам дейтельности, к примеру - автоиндустрия, или музыкальная индустрия. Языковая среда звучит лучше?
Надеюсь вы сможете мне помощь.
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||