Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

О выставке словарей в РНБ

О выставке словарей в РНБ

Сообщение Ольга Д. » Сб мар 04, 2017 14:41

Вот какая интересная заметка опубликована в СПБ ведомостях от 2 марта 2017 г. под рубрикой "Язык наш":

"За словом на выставку
Марина Смусина

Если бы я сейчас работала учителем, обязательно повела бы своих учеников на экскурсию в РНБ, чтобы они увидели новую выставку, приуроченную к Международному дню родного языка. Называется выставка «За словом в карман: выставка словарей и о словарях» и открыта будет до 20 марта. Так что время еще есть, а увидеть ее всем любящим родной язык надо.

Невероятные сокровища представлены на обозрение в зале Корфа старого здания библиотеки. Одна только «Российская Грамматика» М. В. Ломоносова 1755 года издания чего стоит. А рядом «Материалы для словаря древнерусского языка...» И. И. Срезневского и тоже, разумеется, в первом, 1893 года, издании. И «Словарь Академии Российской», включающий 43 357 слов - для 1783 года объем словника невероятный.

Мир словарей представлен широко и разнообразно. Каждому типу словарей отдана специальная витрина. Словари толковые, и этимологические, и семонимические (синонимов, антонимов, паронимов), и орфографические, и поэтические, и сниженной лексики, и языка писателей; словари трудностей и топонимические, диалектные и иностранных слов... Чего здесь только нет!

Совершенно невероятный по концентрации заряд информации и идей подан изобретательно и талантливо. Это я оценила, когда на следующий после открытия день пришла, чтобы спокойно, без толпы и шума все разглядеть. Ведь выставка - это только надводная часть айсберга, видимый результат огромного невидимого посетителям труда замечательных библиографов, исследователей книги.

Это ведь кто-то из них догадался положить рядом со словарем В. И. Даля книгу В. Д. Бандалетова «В. И. Даль и тайные языки в России», а неподалеку от ломоносовской грамматики - труд А. В. Пруссанова «Описание азбуковников, хранящихся в рукописном отделении Императорской Публичной Библиотеки», опубликованный в Петрограде 1915 года. Даты издания очень важны: они дают представление о нашей истории, об отношении к культуре, заставляют думать о происходящем с языком и с нами сегодня. В витрине, посвященной словарям трудностей, выразительный монтаж: «Словарь непонятных для крестьян слов», изданный в 1929 году; справочник «Употребление буквы Ё» - вдумайтесь! - 1945 года; словари сокращений, несклоняемых слов, произношения и ударений - проблемы наших дней.

Иронический взгляд на речевые проблемы наших дней в витрине, посвященной словарю Эллочки-людоедки. Понятно, что в центре фрагмент словаря героини Ильфа и Петрова. Рядом - «Частотный словарь современного русского языка» 2015 года, современный «Словарь русского речевого этикета», том из последнего издания «Большого академического словаря русского языка» - и в качестве изящного бантика «Любовный лексикон» Ф. Ж. Дре дю Ралье, переведенный с французского А. В Храповицким (между прочим - личным секретарем императрицы Екатерины II) и изданный в Санкт-Петербурге в 1768 году.

Потом, когда выставка закроется, надо будет все это заказать, чтобы вот так рядышком на стол положить, почитать и подумать. И таких идей, требующих чтения и размышлений, создатели выставки подбросили ее посетителям немало. Наверное, очень интересно и полезно поработать с контрастивным (сопоставительный. - Прим. ред.) словарем Тютчева и Фета, изданным в Курске в 2005 году. Признаюсь, даже не подозревала о существовании такого типа словарей. Как неожиданным для меня оказался «Диалектный словарь личности» В. П. и О. В. Тимофеевых, включающий около 11 600 слов и изданный в Шадринске. Всех открытий, которые может сделать для себя на этой выставке любящий книги человек, в газетной колонке не перечислить.

И все-таки после второго, медленного и спокойного, посещения выставки к восхищению прибавилось иное чувство - то ли недоумение, то ли грусть. Дело не в том, что каких-то знаменитых, важных, нужных и т. д. словарей, которые стоило бы показать, на выставке нет: невозможно объять необъятное. И не в том, что выходные данные книг и их шифры, необходимые для последующего заказа, напечатаны так мелко, что практически не читаются. В конце концов и это решаемо - одна предусмотрительная читательница двигалась от витрины к витрине с лупой.

Но когда я увидела на величественной стене, уставленной старинными томами «Русского богатства», карикатурные мордашки с приделанными к ним разноцветными воздушными шариками, а на шариках современные сленговые слова: шерить (делиться), хайпово (модно), рофлить (хохотать)... Понимаю, что это веселая метафора сегодняшней речевой ситуации, способ представить слова-однодневки, показать их недолговечность, заодно внести «оживляж» в серьезную атмосферу выставки. Если бы этот и ему подобные «приколы» я увидела не в Корфовском зале старого здания Государственной (а до этого Императорской) Публичной библиотеки, не в этих стенах, хранящих память, историю, культуру, а в какой-нибудь из массовых библиотек, пусть даже в новом здании РНБ на Московском проспекте, честное слово, улыбнулась бы и пошла дальше. Возможно, я чего-то не понимаю. Возраст, знаете ли..."

______________

Оффтопик
Последний абзац в заметке М. Смусиной (начиная со слов "Но когда я увидела...") напомнил мне, что практически точно о том же писал в свое время I. Havkin (напр, в темах "Еще раз о чрезмерной англизации русской речи", "Про строй русского языка и заимствования" и др.). И что возражали ему просвещенные оппоненты. И как они его называли. Да-с, еще раз невольно задумаешься...
Ольга Д.

 
Сообщения: 65
Зарегистрирован: Вс дек 11, 2016 05:33
Откуда: Пушкин

Заблокирован: бессрочно
Язык(-и): En-Ru






Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Русский язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6