Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Правила русской орфографии и пунктуации

Re: Правила русской орфографии и пунктуации

Сообщение Irina B » Пт мар 08, 2013 12:34

tatul писал(а):У немцев "совсем не один к одному".

Может быть, не "все", но перечисленное в данном тексте одинаково:
стакан / тарелка / сковорода стоит на столе - das Glas / der Teller / die Pfanne steht auf dem Tisch
ложка лежит на столе - der Löffel liegt auf dem Tisch
мяч лежит в углу - der Ball liegt in der Ecke
Всякая профессия есть заговор против непосвященного. (Д.Б. Шоу)
Аватара пользователя
Irina B

 
Сообщения: 5028
Зарегистрирован: Пт дек 23, 2005 17:50
Откуда: Германия
Язык(-и): нем-рус-нем





Re: Правила русской орфографии и пунктуации

Сообщение Олжас Сулейменов » Пт мар 08, 2013 13:00

Irina B писал(а):
tatul писал(а):У немцев "совсем не один к одному".

Может быть, не "все", но перечисленное в данном тексте одинаково:
стакан / тарелка / сковорода стоит на столе - das Glas / der Teller / die Pfanne steht auf dem Tisch
ложка лежит на столе - der Löffel liegt auf dem Tisch
мяч лежит в углу - der Ball liegt in der Ecke

Теллерка со скопфанродкой, как раз наоборот, должны лежать (liegen), а не стоять (stehen) на тише. Капируете?
"Я обращаюсь ко всем, кто учит английский язык. Ну вы сначала русский-то выучите!" © Сергей Светлаков
Аватара пользователя
Олжас Сулейменов

 
Сообщения: 1340
Зарегистрирован: Чт июл 26, 2012 19:25
Откуда: Астана
Язык(-и): tr-ru, pl-ru, kz-ru

Re: Правила русской орфографии и пунктуации

Сообщение Виктория Максимова » Пт мар 08, 2013 14:10

Denis Kazakov писал(а):Виктория Максимова, если говорить серьезно, "Соединенные Штаты обещали". Вам бы надо бы раздобыть справочник Розенталя.

Так с Соединенными Штатами мне все ясно - глагол при них стоит во множественном. Меня озадачивает сочетание глагола с аббревиатурой. Он должен быть для мн. или ед. числа? Лично мне естественным кажется множественное. Но вот для Друни это не так.
Последний раз редактировалось Виктория Максимова Пт мар 08, 2013 14:21, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Виктория Максимова

 
Сообщения: 4566
Зарегистрирован: Пт фев 21, 2003 21:07
Откуда: Новосибирск - Турин (Италия)
Блог: Просмотр блога (238)
Язык(-и): ita-rus, eng-rus

Re: Правила русской орфографии и пунктуации

Сообщение Alexandre Semenenko » Пт мар 08, 2013 14:15

Виктория Максимова писал(а):Лично мне естественным кажется множественное. Но вот для Друни это не так.


Друня просто пошутил.
Alexandre Semenenko

 
Сообщения: 2103
Зарегистрирован: Чт окт 16, 2008 09:55
Откуда: Киев
Язык(-и): Fr-En-Ru-Uk

Re: Правила русской орфографии и пунктуации

Сообщение Виктория Максимова » Пт мар 08, 2013 14:24

Alexandre Semenenko писал(а):
Виктория Максимова писал(а):Лично мне естественным кажется множественное. Но вот для Друни это не так.


Друня просто пошутил.

Ну и шуточки у Друни в день 8 марта! Я так и до кризиса личности дойти могу. С утра мучаюсь вопросом: неужели я так сильно оторвалась от языка?
Аватара пользователя
Виктория Максимова

 
Сообщения: 4566
Зарегистрирован: Пт фев 21, 2003 21:07
Откуда: Новосибирск - Турин (Италия)
Блог: Просмотр блога (238)
Язык(-и): ita-rus, eng-rus

Re: Правила русской орфографии и пунктуации

Сообщение Denis Kazakov » Пт мар 08, 2013 14:31

Виктория Максимова, см. ссылку, которую дала Наталья Шахова.
"Нам, представителям среднего класса, кроме правильного произношения, терять нечего". Дж. Оруэлл
Аватара пользователя
Denis Kazakov

 
Сообщения: 8852
Зарегистрирован: Вс окт 24, 2004 22:35
Откуда: Ближний Восток (10 км от МКАД)
Язык(-и): русский-английский

Re: Правила русской орфографии и пунктуации

Сообщение L.B. » Пт мар 08, 2013 16:12

Виктория Максимова писал(а):Меня озадачивает сочетание глагола с аббревиатурой. Он должен быть для мн. или ед. числа? Лично мне естественным кажется множественное. Но вот для Друни это не так.


§188. писал(а):Колебания в форме согласования наблюдаются в связи с тем, что некоторые аббревиатуры, несклоняемые в официальной речи, склоняются в разговорном языке, например: ВАК (Высшая аттестационная комиссия) утвердил... – утвердила...; ТЭЦ (тепловая электроцентраль) обеспечил... – обеспечила...


Какой у Друни язык? Осмелюсь предположить, что разговорный... хотя, возможно, клавиатурный...
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Правила русской орфографии и пунктуации

Сообщение Drunya » Пт мар 08, 2013 16:27

Alexandre Semenenko писал(а):Друня просто пошутил.

Пошутил, конечно, но сложно :-)
1) есть борьба между формальным согласованием (-ные штаты глаголют) и смысловым согласованием (США - страна, государство с выраженно женским как-бы-окончанием - глаголет);
2) в других языках (например, в английском) - та же борьба (хотя и менее напряженная, потому что у них нет формального грамматического согласования) привела к разрешению обоих вариантов;
3) другие аббревиатуры, как писал(а ) §188, тоже порой приобретают иные грамматические категории, чем главное слово в словосочетании, от которого та или иная аббревиатура образовалась;
4) сейчас в разных языках (русский не исключение) письменный язык все сильнее сближается с разговорным.

В общем, умом (и словарями) я, конечно, понимаю, что у США множественное число, но в моем языке у нее единственное число.
На замечание: «Вы написали с ошибкой», ответствуй: «Так всегда выглядит в моем написании».
— Из дневника Д. Х.
Аватара пользователя
Drunya
Биоволк
 
Сообщения: 8906
Зарегистрирован: Сб май 03, 2003 20:23

Re: Правила русской орфографии и пунктуации

Сообщение L.B. » Пт мар 08, 2013 16:33

Drunya писал(а):но сложно


Проще надо быть. Наши люди в булошную на такси не ездюют.
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Правила русской орфографии и пунктуации

Сообщение Denis Kazakov » Пт мар 08, 2013 16:47

L.B. писал(а):188. писал(а):
Колебания в форме согласования наблюдаются в связи с тем, что некоторые аббревиатуры, несклоняемые в официальной речи, склоняются в разговорном языке, например: ВАК (Высшая аттестационная комиссия) утвердил... – утвердила...; ТЭЦ (тепловая электроцентраль) обеспечил... – обеспечила...

Про ВАК понятно: "работал в ВАКе", "поручено ВАКу", а каким образом может склоняться США? Даже в самом разговорном языке.
"Нам, представителям среднего класса, кроме правильного произношения, терять нечего". Дж. Оруэлл
Аватара пользователя
Denis Kazakov

 
Сообщения: 8852
Зарегистрирован: Вс окт 24, 2004 22:35
Откуда: Ближний Восток (10 км от МКАД)
Язык(-и): русский-английский

Re: Правила русской орфографии и пунктуации

Сообщение Олжас Сулейменов » Пт мар 08, 2013 16:52

В польском: USA przyjęły (США приняли), USA zaczęły (США начали).
"Я обращаюсь ко всем, кто учит английский язык. Ну вы сначала русский-то выучите!" © Сергей Светлаков
Аватара пользователя
Олжас Сулейменов

 
Сообщения: 1340
Зарегистрирован: Чт июл 26, 2012 19:25
Откуда: Астана
Язык(-и): tr-ru, pl-ru, kz-ru

Re: Правила русской орфографии и пунктуации

Сообщение Drunya » Пт мар 08, 2013 17:07

Denis Kazakov писал(а):Про ВАК понятно: "работал в ВАКе", "поручено ВАКу", а каким образом может склоняться США? Даже в самом разговорном языке.


Параграф 188 неполон :grin: Можно вести себя, подобно пресловутому столу (ВАКу), а можно - подобно какаду или кенгуру. Если считать, что дикий кенгуру - форма именительного падежа, а у дикого кенгуру - форма родительного падежа, то согласование все равно будет.

См., напр., несклоняемое РОНО, поменявшее род.
На замечание: «Вы написали с ошибкой», ответствуй: «Так всегда выглядит в моем написании».
— Из дневника Д. Х.
Аватара пользователя
Drunya
Биоволк
 
Сообщения: 8906
Зарегистрирован: Сб май 03, 2003 20:23

Re: Правила русской орфографии и пунктуации

Сообщение L.B. » Пт мар 08, 2013 17:26

Drunya писал(а):Параграф 188 неполон :grin:


На СВЯТОЕ руку поднял!!!
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Правила русской орфографии и пунктуации

Сообщение Farid » Сб мар 09, 2013 01:24

Олжас Сулейменов писал(а):В польском: USA przyjęły (США приняли), USA zaczęły (США начали).

Вроде бы в польском есть (или была раньше?) аббревиатура SZAP - Stany Zjednoczone Ameryki Południowej?

А можно сказать "городское вуз"? Потому как высшее учебное заведение - оно.
¡Adios, Lepido!
ڧريد
Аватара пользователя
Farid

 
Сообщения: 2270
Зарегистрирован: Сб апр 15, 2006 02:28
Откуда: Veliki Novgorod, Rusia
Язык(-и): ES,PT<>, PL,FR>

Re: Правила русской орфографии и пунктуации

Сообщение Олжас Сулейменов » Сб мар 09, 2013 01:58

Farid писал(а):
Олжас Сулейменов писал(а):В польском: USA przyjęły (США приняли), USA zaczęły (США начали).

Вроде бы в польском есть (или была раньше?) аббревиатура SZAP - Stany Zjednoczone Ameryki Południowej?

południowy — южный

Или Вы хотели сказать Stany Zjednoczone Ameryki?
США /сша; сэ-шэ-а/ (сокр.: Соединённые Штаты Америки) USA (skrót angielskiego: United States of America)

USA (skrót angielskiego: United States of America) США (сокр.: Соединённые Штаты Америки)


Farid писал(а):А можно сказать "городское вуз"? Потому как высшее учебное заведение - оно.

По тому же принципу можно сказать «российское МИД», но, увы, так никто не говорит.
"Я обращаюсь ко всем, кто учит английский язык. Ну вы сначала русский-то выучите!" © Сергей Светлаков
Аватара пользователя
Олжас Сулейменов

 
Сообщения: 1340
Зарегистрирован: Чт июл 26, 2012 19:25
Откуда: Астана
Язык(-и): tr-ru, pl-ru, kz-ru

Re: Правила русской орфографии и пунктуации

Сообщение Руст » Пн окт 14, 2013 12:59

Имеется предложение: "Субподрядчик должен предоставить достоверные отчеты о внутренних и внешних ресурсах, в числе прочего включая количество и квалификацию групп надзора". Некто утверждает, что после "прочего" необходимо поставить запятую: "Субподрядчик должен предоставить достоверные отчеты о внутренних и внешних ресурсах, в числе прочего, включая количество и квалификацию групп надзора".
Как теоретически обосновать, что некто не прав?
Переводчиком нужно или быть или не быть вообще! ©
Аватара пользователя
Руст

 
Сообщения: 730
Зарегистрирован: Вт авг 30, 2005 10:54
Язык(-и): Английский - русский

Re: Правила русской орфографии и пунктуации

Сообщение LyoSHICK » Пн окт 14, 2013 13:06

А других вариантов никак нельзя?..

Это к тому, что запятая, конечно, в данном предложении не нужна. Но здесь совсем не нужно и "в числе прочего". Совсем.
Это ОФФ?
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: Правила русской орфографии и пунктуации

Сообщение BorisNik » Пн окт 14, 2013 13:09

Примечание 3. Если например, скажем, положим, допустим и т. п. стоят перед словом или группой слов, уточняющих предшествующие слова, то после них не ставится никакого знака препинания (см. § 154).

http://www.rusyaz.ru/pr/pz09.html
И § 154.
BorisNik

 
Сообщения: 1664
Зарегистрирован: Пн сен 27, 2010 16:37
Откуда: Днепр
Язык(-и): Eng>Rus,Ukr

Re: Правила русской орфографии и пунктуации

Сообщение Руст » Пн окт 14, 2013 13:17

LyoSHICK писал(а):А других вариантов никак нельзя?..

Это к тому, что запятая, конечно, в данном предложении не нужна. Но здесь совсем не нужно и "в числе прочего". Совсем.
Это ОФФ?

Да, само предложение можно оптимизировать, но вот вопрос возник конкретно по этой запятой. Она настолько там не нужна, что мне в голову приходит только "не нужна, и все" :facepalm:
Переводчиком нужно или быть или не быть вообще! ©
Аватара пользователя
Руст

 
Сообщения: 730
Зарегистрирован: Вт авг 30, 2005 10:54
Язык(-и): Английский - русский

Re: Правила русской орфографии и пунктуации

Сообщение Denis Kazakov » Пн окт 14, 2013 13:49

Если некто трактует "в числе прочего" как вводное слово, то действует такое правило:

Если вводное слово стоит в начале или в конце обособленного оборота, то никаким знаком от оборота оно не отделяется; если же вводное слово стоит в середине обособленного оборота, то оно выделяется запятыми на общем основании. Например:
а) А Пётр Петрович, по крайней мере по многим признакам, человек весьма почтенный (Достоевский); Среди товарищей есть этакие поэты, лирики что ли, проповедники любви к людям (Горький); Женщина, веснушчатая, рыжая, похожая на кукушку, видимо его жена, всё время истерически выкрикивала (Панферов); Посреди поляны росло большое дерево, судя по всему вяз.

б) Ребёнок, испугавшийся, по-видимому, лошади, подбежал к матери.

На этом основании слова например, в частности, главным образом и др., стоящие в начале уточняющего или присоединительного оборота, выделяются запятыми вместе с оборотом, т. е. после них никакого знака не ставится ( см. § 98, п. 1).


BorisNik о том же писал.

Если некто считает "включая" деепричастием, то он(а) не прав(а). В данном случае это предлог. Даже если бы оно и было деепричастием, то вводное слово все равно входило бы в состав оборота и не отделялось бы запятой.
"Нам, представителям среднего класса, кроме правильного произношения, терять нечего". Дж. Оруэлл
Аватара пользователя
Denis Kazakov

 
Сообщения: 8852
Зарегистрирован: Вс окт 24, 2004 22:35
Откуда: Ближний Восток (10 км от МКАД)
Язык(-и): русский-английский

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Русский язык

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5