Дочитался досюдова:
vukul писал(а):Объемы материала по завершению занятия впечатляют, но не только в конкретном переводческом материале, собственно, дело.
Приветы в Тулу из Е.-бурга:
Администрация города Екатеринбурга в рамках проекта «Екатеринбург говорит правильно» обращается к вопросу грамотного написания окончаний в существительных с предлогом «по», употребляющимся в значении «после».
Как информирует справочно-информационный портал «Русский язык», в предлог «по» в значении «после» употребляется с существительными в форме предложного падежа.
Другими словами, в случае сомнений с выбором правильного варианта окончания, нужно руководствоваться следующим соображением: существительное, написанное с корректным окончанием, должно отвечать на вопрос «о ком, о чем?» или «где?». Если же слово употреблено в дательном падеже (кому, чему?), то вариант выбран неправильно.
Таким образом, правильно:
* по завершении (= после завершения);
* по истечении (= после истечения);
* по окончании (= после окончания);
* по предъявлении документа (= после предъявления);
* по прибытии (= после прибытия);
* по приезде (= после приезда);
* по возвращении (= после возвращения);
* по прилете (= после прилета).
Предлог «по» употребляется с дательным падежом при указании на поверхность или пределы, где что-нибудь совершается: идти по обочине, поставить все по местам, ударить по руке.
Из словаря наитежелейших труднастей:
Вопрос
Как правильно: по завершению или по завершении?
Правильно: по завершении – с предл. п. предлог по употребляется в значении «после чего-н.»:
по завершении (= после завершения),
по истечении (= после истечения),
по окончании (= после окончания),
по предъявлении документа (= после предъявления),
по прибытии (= после прибытия),
по приезде (= после приезда),
по возвращении (= после возвращения),
по прилёте (= после прилёта).
Ср.: предлог по употребляется с дат. п.. при указании на поверхность или пределы, где что-н. совершается: идти по обочине, поставить всё по местам, ударить по руке.
Правильно
по завершении.
Надо всем переходить на английский, там падежофф нету.
-- Перенесено из раздела "Проспект устного перевода". B@r_Irina --