Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Ошибка автоперевода (арабский > иврит)

арабский, коптский язык; иврит; аккадские, южноаравийские, арамейские, южносемитские, ханаанские, берберские, кушитские, чадские;
древнеегипетский - см. Древние языки

Модератор: Dragan

Ошибка автоперевода (арабский > иврит)

Сообщение eCat-Erina » Сб ноя 11, 2017 22:25

Есть желающие разоблачить гуглопереводчик? На чем он облажался? :roll:

Израильская полиция задержала жителя Палестинской Автономии после его поста на арабском языке в Facebook, который был неправильно переведен на иврит автоматическим переводчиком. Об этом сообщает Haaretz.

Мужчина, работающий на одном из строительных объектов недалеко от Иерусалима, разместил на странице в Facebook пост, в котором поставил свою фотографию на фоне бульдозера и сопроводил ее фразой «Доброе утро» на арабском языке.

Предложенный социальной сетью автоматический перевод на иврите выглядел как «Нападай на них», а на английском как «Бей их». С учетом того, что ранее палестинские террористы неоднократно использовали в своих атаках бульдозеры, не знающие арабского языка израильские полицейские, воспользовались автоматическим переводом, вместо приветствия увидели призыв к агрессии. В результате мужчина был задержан.

После допроса в полиции осознали ошибку и отпустили задержанного. Сам палестинец, после того как был отпущен на свободу, удалил свой пост в Facebook и отказался от общения с прессой.

http://jewish.ru/ru/news/articles/181268/


The Israel Police mistakenly arrested a Palestinian worker last week because they relied on automatic translation software to translate a post he wrote on his Facebook page. The Palestinian was arrested after writing “good morning,” which was misinterpreted; no Arabic-speaking police officer read the post before the man’s arrest.

The Facebook post that mistranslated 'good morning' to 'hurt them'
Last week, the man posted on his Facebook page a picture from the construction site where he works in the West Bank settlement of Beitar Ilit near Jerusalem. In the picture he is leaning against a bulldozer alongside the caption: “Good morning” in Arabic.

The automatic translation service offered by Facebook uses its own proprietary algorithms. It translated “good morning” as “attack them” in Hebrew and “hurt them” in English.
Arabic speakers explained that English transliteration used by Facebook is not an actual word in Arabic but could look like the verb “to hurt” – even though any Arabic speaker could clearly see the transliteration did not match the translation.

But because of the mistaken translation the Judea and Samaria District police were notified of the post. The police officers were suspicious because the translation accompanied a picture of the man alongside the bulldozer, a vehicle that has been used in the past in hit-and-run terrorist attacks. They suspected he was threatening to carry out such an attack and the police arrested him. After he was questioned, the police realized their mistake and released the man after a few hours.
The Judea and Samaria District police confirmed the details and said a mistake in translation was made, which led to the mistaken arrest. The police agreed the correct translation was “good morning.”
The Palestinian man declined to speak with Haaretz. He removed the post from his Facebook page after the arrest.

Yotam Berger
https://www.haaretz.com/israel-news/1.818437
Вложения
2932608012.jpg
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус





Re: Ошибка автоперевода (арабский > иврит)

Сообщение transferues » Сб ноя 11, 2017 23:36

yusbihuhum
يصبحهم
"- Tato, po czym poznać małą szkodliwość społeczną?
- Po wielkiej szkodzie prywatnej" (kopyrajt: S. Mrożek)
Аватара пользователя
transferues

 
Сообщения: 208
Зарегистрирован: Пн ноя 22, 2010 07:48

Re: Ошибка автоперевода (арабский > иврит)

Сообщение Valer'janka » Вс ноя 12, 2017 00:25

Ну и на alarabiya: http://ara.tv/6td8b

اعتقلوه بسبب ترجمة آلية غبية!

أدت ترجمة آلية "غبية" على موقع "فيسبوك" بعامل بناء إلى الاعتقال، بسبب منشور مضمونه "صباح الخير"، وقد ظهر مترجماً بعبارة أخرى.

فقد اعتقلت الشرطة الإسرائيلية شاباً فلسطينياً، لأنها لجأت للترجمة الآلية إلى اللغة العبرية، لمنشور كتبه الشاب على فيسبوك يقول فيه "يصبحهم"، أي صباح الخير، في 15 تشرين الأول/أكتوبر الجاري.
ويعمل الشاب في ورشة بناء وظهر في الصورة وبجانبه جرافة وبيده سيجارة وكوب قهوة، وكتب "يصبحهم"، لكن شرطة الاحتلال اعتمدت الترجمة الآلية التي أظهرت المنشور بمعنى "اضربهم" باللغة العبرية.

وتلاحق الشرطة الإسرائيلية الفلسطينيين عادةً بسبب أي منشور على مواقع التواصل الاجتماعي لمجرد الشك بأنه قد يعني شيئا له علاقة بهجوم وما إلى ذلك.
لكن الشرطة أفرجت عن الشاب بعد أن خضع للتحقيقات، وتبين سوء الاعتماد على الترجمة الآلية، في قضية كهذه.
ونقلت صحيفة "تايمز أوف إسرائيل" عن المتحدثة باسم #الشرطة_الإسرائيلية الأحد أن الشاب اعتقل فعلاً "للاشتباه بالتخطيط لهجوم" وقد أطلق سراحه بعدما تبين الخطأ. وذكرت الصحيفة أن الشاب حذف منشوره بعد الحادثة.



Оффтопик
А у нас здесь можно тексты на арабском как-то выравнивать, чтобы не получалось так, как у меня выше?
Method and order.
Аватара пользователя
Valer'janka

 
Сообщения: 3078
Зарегистрирован: Чт ноя 22, 2012 22:24
Откуда: Москва
Язык(-и): en, de, nl - ru

Re: Ошибка автоперевода (арабский > иврит)

Сообщение eCat-Erina » Вс ноя 12, 2017 19:57

Посторонним зрителям пока непонятно...
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Ошибка автоперевода (арабский > иврит)

Сообщение Aleksandr Selivanov » Вс ноя 12, 2017 20:43

Оффтопик
Valer'janka писал(а):А у нас здесь можно тексты на арабском как-то выравнивать, чтобы не получалось так, как у меня выше?

Если Катя добавит бб-код, то можно будет.
Совершенствовать среду обитания ..:.. «Звенящие кедры России» ..:.. Лайфхак = житейка
Аватара пользователя
Aleksandr Selivanov

 
Сообщения: 1037
Зарегистрирован: Вт дек 14, 2010 23:19
Откуда: Арицын, Вéрусь, Счастье

Re: Ошибка автоперевода (арабский > иврит)

Сообщение esperantisto » Вс ноя 12, 2017 21:00

А если на маркдаун перейти, вообще щастье наступит…
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: Ошибка автоперевода (арабский > иврит)

Сообщение Aleksandr Selivanov » Вс ноя 12, 2017 21:24

Оффтопик
esperantisto, заблуждаетесь. Маркдаун легче, но бб-коды гибче.
Совершенствовать среду обитания ..:.. «Звенящие кедры России» ..:.. Лайфхак = житейка
Аватара пользователя
Aleksandr Selivanov

 
Сообщения: 1037
Зарегистрирован: Вт дек 14, 2010 23:19
Откуда: Арицын, Вéрусь, Счастье



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Семито-хамитские языки

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3