Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Коррекция подхода к изучению

Переводческое образование и самообразование

Коррекция подхода к изучению

Сообщение Tint » Чт сен 21, 2017 01:07

Уважаемые форумчане, помогите сориентироваться в дальнейшем изучении немецкого языка. Сам я не лингвист, а конструктор, но в свое время поставил себе цель освоить немецкий до свободного владения, чтобы и в быту и на работе без особых усилий. Сдал тест в 2015 на уровень В2 , тогда мне этого казалось более чем достаточно, но я ошибался. К 2017 делая упор на словарный запас я его подрихтовал, и попытался использовать в проф. деятельности. К сожалению и этого оказалось недостаточно по причине тяжелого устного общения с носителем.
При желании конечно можно изъясниться и понять, что от тебя хочет собеседник, но назвать это комфортным общением я бы не смог... Неприятным оказался факт того, что если на классическом языке понятно практически все, то в реале говорят так, что если суть улавливается, то уже хорошо. На хох дойч как оказалось говорят далеко не все...и не хотят.
Регулярные посещения DW типа Langsam gesprochene Nacrichten уже длительное время результатов не дают(хотя в начале были заметные). При первом прослушивании классической речи улавливается около 70% информации , 100% - после где-то 5 поочередных прослушиваний. При живом общении улавливается около 25-65% информации с первого раза. Я не знаю как сорваться с этой мертвой точки. Прослушиваю различные материалы до дыр (пока не станет понятным как на русском), с последующим просматриванием манускриптов, но это не приводит к результатам уже как 8 месяцев. Как было 100% после 5 так и осталось. В связи с этим прошу тех, кто возможно знает или сталкивался с подобным посоветовать чего-нибудь более эффективного. Или более эффективного как уехать к немцам и пожить там нет ничего?
Tint

 
Сообщения: 3
Зарегистрирован: Чт авг 10, 2017 15:54





Re: Коррекция подхода к изучению

Сообщение tatul » Чт сен 21, 2017 07:57

Продолжайте в том же духе. Тупо прослушивайте все по десять раз. Даже если не понимаете. Смотрите немецкое телевидение. Слушайте радио. Результат будет, но не сразу.
tatul

 
Сообщения: 552
Зарегистрирован: Сб сен 25, 2010 08:31

Re: Коррекция подхода к изучению

Сообщение Tint » Чт сен 21, 2017 16:20

Получается что нет более чудодейственного способа перепрошить свой мозг на другой язык. Как говориться, чтобы хорошо бегать - нужно бегать. Жаль конечно, что один мой знакомый переводчик был прав, сказав, что физиологическая реакция на восприятие речи вырабатывается ГОДАМИ. Что интересно, говорить мне удается гораздо лучше чем понимать услышанное.
Кстати, может подскажите на каком интернет-ресурсе можно найти желающего поговорить на немецком. Сотрудники DW порекомендовали их страницу в фейсбуке. Там действительно много желающих пообщаться на немецком...арабов. Но тут я думаю буду выступать не в качестве ученика.
Заранее спасибо.
Tint

 
Сообщения: 3
Зарегистрирован: Чт авг 10, 2017 15:54

Re: Коррекция подхода к изучению

Сообщение Mouse » Пт сен 22, 2017 19:50

Tint писал(а):говорить мне удается гораздо лучше чем понимать услышанное.

Могу посоветовать свой личный способ (но у меня английский, может, с немецким какие-то особенные нюансы?): сериалы, фильмы (про современную жизнь, это важно) и ток-шоу - ежедневно хоть понемногу. Неважно, если сюжет дурацкий, важно, чтобы поменьше бегали и стреляли, но много говорили. С английским этого добра навалом, не знаю, как с немецким. Субтитры при этом тоже в помощь (если есть).
Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.
Аватара пользователя
Mouse

 
Сообщения: 8144
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 12:14
Откуда: Киев

Re: Коррекция подхода к изучению

Сообщение Наталья Шахова » Сб сен 23, 2017 17:02

Из личного опыта - слушание детективов на английском языке с помощью плейера-наушников. Это можно делать, пока плаваешь в бассейне, куда-то идешь или едешь, занимаешься домашними делами. Сначала тоже каждую книжку по 3-4 раза слушала, а теперь хватает одного.

А вот черновой перевод отрывка из книги How to Speak Any Language Fluently (автор Alex Rawlings):

Ведущие приложения по обучению иностранным языкам

Ниже перечислены ресурсы, которые на момент написания книги – судя по отзывам и числу пользователей – были наиболее популярны. Буквой Б помечены бесплатные, буквой П – платные. DUOLINGO (Б) – http://WWW.DUOLINGO.COM

Duolingo – несомненно самый популярный сайт по обучению языкам: во-первых, он полностью бесплатный, во-вторых, у него очень удобный интерфейс. Его курсы обеспечат вам прекрасное введение в изучаемый язык, так что вы сможете вести простейший разговор и учиться языку на практике. Duolingo награждает вас баллами и составляет список лидеров, чтобы стимулировать интерес к учебе, превращая ее в подобие игры.

BABBEL (П) – http://WWW.BABBEL.COM
Babbel – один из крупнейших сайтов по обучению языкам: у него более 20 миллионов пользователей из более чем 190 стран. Babbel предлагает курсы по обучению английскому, датскому, индонезийскому, испанскому, итальянскому, немецкому, нидерландскому, норвежскому, португальскому, русскому, турецкому, шведскому и французскому; доступ к нему оплачивается небольшой суммой ежемесячно. Babbel постепенно наращивает ваш словарный запас с помощью аудио- и видеороликов, добавляя по мере необходимости короткие и четкие грамматические объяснения.

MEMRISE (Б/П) – http://WWW.MEMRISE.COM
Одним из основателей Memrise является гроссмейстер памяти Эд Кук, и этот сайт ориентирован в первую очередь на запоминание слов. Он подталкивает вас к изобретению мнемонических правил для запоминания трудных слов и даже позволяет создавать собственные мемы с помощью своих фотографий или фотографий из интернета. Memrise использует программу интервального повторения для определения того, насколько часто вам надо повторять изучаемые слова, и посылает напоминания на почту или телефон. На сайте имеются курсы различного уровня почти по всем языкам, но есть возможность загрузить и свой собственный курс. Многие курсы сопровождаются хрестоматиями и учебниками, поэтому Memrise – хороший помощник для расширения словарного запаса независимо от того, каким способом вы учите язык.

ROSETTA STONE (П) – http://WWW.ROSETTASTONE.COM
Rosetta Stone – одна из старейших программ обучения языкам. А благодаря мощной рекламной кампании она, возможно, и самая известная. Как и Babbel, она помогает запоминать слова с помощью картинок и аудиороликов. Главное отличие в том, что здесь нет опоры на английский язык и нет обучения грамматике. Кроме того, в ней использована сложная система распознавания речи, обеспечивающая разговорную практику. Многим пользователям Rosetta Stone представляется невозможно дорогой: стоимость курса одного уровня начинается с 80 фунтов. Некоторых рецензентов раздражает также полное отсутствие грамматики. В результате, несмотря на всю свою известность, Rosetta Stone, судя по откликам в интернете, пользуется наименьшей из всех средств обучения языкам популярностью.

BUSUU (П) – http://WWW.BUSUU.COM
Busuu – это сочетание курсов и онлайнового сообщества. С его помощью можно как учить язык, так и практиковаться в разговорах с его носителями на форумах и в живых чатах. Можно также загружать написанные или наговоренные вами тексты, чтобы носители языка их оценили. Это превосходный вариант для тех, кто изучает язык самостоятельно. За его использование взимается небольшая ежемесячная плата, и он обходится намного дешевле, чем уроки с почасовой оплатой. У Busuu есть и бесплатная версия, но в нее не входит доступ к онлайновому сообществу.

YABLA (П) – http://WWW.YABLA.COM
Yabla предлагает забавные и увлекательные видео на французском, немецком, испанском, итальянском, английском и китайском для учащихся разного уровня. Содержание видеороликов представляет интерес для каждого, кто хочет не только выучить язык, но и познакомиться с культурой страны. Они снабжены субтитрами на двух языках (изучаемом и английском), которые можно читать одновременно с прослушиванием аудиодорожки. Имеются и интерактивные игры, в которых нужно вставлять пропущенные слова и отвечать на вопросы про видео. Так проверяется ваша внимательность.

FLUENTU (П) – http://WWW.FLUENTU.COM
FluentU показывает реальные видео на французском, немецком, испанском, английском, китайском и японском из телепередач и Ютуба, при этом можно включить двуязычные субтитры, чтобы можно было не только слушать, но и читать, и за счет этого учиться. Все видео разбиты по уровням, так что можно выбрать то, что вам подходит. Наведя курсор мыши на незнакомое слово, можно немедленно получить его перевод. Для таких слов FluentU составляет карточки.

ANKIAPP (Б) – http://WWW.ANKIAPP.COM
Anki – еще одно приложение, которое использует программы интервального повторения и цифровые карточки, чтобы помочь выучить слова. Освоить систему немного сложнее, чем Memrise, но, когда вы с ней разберетесь, то сможете без труда подстраивать ее под личные потребности. Anki хорошо приспособлена для изучения языков с особыми алфавитами, такими как арабский или фарси, и важной грамматической информации сложных языков. У приложения очень примитивный интерфейс, что может не понравиться визуалам.

MINDSNACKS (Б/П) – http://WWW.MINDSNACKS.COM
Mindsnacks рассчитана в основном на детей и взрослых, которые любят играть. Здесь много языковых игр, которые помогут выучить слова и грамматику восьми различных языков. Если вы хотите получить удовольствие, изучая языки с помощью интерактивных и затягивающих игр – вам стоит начать отсюда.

Восемь бесплатных сайтов для изучения языков

Помимо платных, в интернете есть масса ценных совершенно бесплатных ресурсов. Ниже перечислены восемь лучших и даны советы, как их эффективнее всего использовать.

READLANG – http://WWW.READLANG.COM
Технически Readlang – это не сайт, а плагин, который легко встроить в свой браузер. Он позволяет одним щелчком получать перевод с любого языка любого слова на любом сайте, который вы посетили. Кроме того, Readlang хранит список просмотренных вами слов, чтобы их можно было перечитывать и учить.

GOOGLE – http://WWW.GOOGLE.COM
Самый мощный поисковик мира – прекрасное средство проверки написания слов, а также существования тех или иных выражений. Если вы хотите проверить свою интуитивную догадку, обращение к поисковику быстро даст точный ответ. Он покажет все случаи употребления этого выражения. Если таких случаев всего несколько, то, возможно, такого выражения просто нет.

GOOGLE TRANSLATE – HTTP://TRANSLATE.GOOGLE.COM
Google Translate печально знаменит своими ошибками и неправильными переводами, поэтому его нельзя использовать без перепроверки или вместо надежного словаря или источника языка. Однако если вы пишете сочинение или письмо на иностранном языке, автоматический перевод его на ваш родной язык – прекрасное средство поиска орфографических и иных ошибок.

GOOGLE IMAGES – http://WWW.GOOGLE.COM/IMAGES
Этот сайт особенно пригодится визуалам. Если вам нужно изображение, которое поможет выучить новое слово, просто поищите картинку для этого слова на изучаемом языке. Это позволит увидеть слово в оригинальном культурном контексте и создать отличные мемы или карточки.

LANG-8 – http://WWW.LANG-8.COM
Lang-8 – это онлайновое сообщество, подобное Busuu, но бесплатное и без специально разработанных курсов. Оно позволяет обращаться к носителям языка за бесплатным отзывом или поправками к созданному вами тексту или аудиоролику. Подразумевается, что и вы готовы ответить тем же.

PONS – http://WWW.PONS.EU
Pons – это одно из самых больших и полных собраний онлайновых словарей с бесплатным доступом. Здесь дается не только перевод, но и полезная информация для понимания правильного контекста, в котором может употребляться слово, и других нюансов.

GLOSBE – http://WWW.GLOSBE.COM
Glosbe – своего рода онлайновый словарь, но его главное достоинство в том, что поиск нужного слова производится в опубликованных переводах, и вам показывается контекст его употребления. То есть можно прочесть целый абзац на родном языке и соответствующий ему абзац на иностранном, чтобы понять, подходит ли вам предлагаемое слово.

WORDREFERENCE – http://WWW.WORDREFERENCE.COM
Wordreference – это огромный онлайновый словарь на множестве языков. Он не такой обстоятельный, как Pons, зато здесь есть обширные и основательные форумы, где можно задать вопрос по грамматике, переводу и использованию слова, чтобы проверить, правильно ли вы собираетесь употребить то или иное слово, и выявить ошибки.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10116
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Коррекция подхода к изучению

Сообщение esperantisto » Вс сен 24, 2017 10:48

Коллеги, ваши советы (сами по себе хорошие) не учитывают одной существенной особенности, с которой и столкнулся автор темы. Немцы с детства фактически учат два языка — стандартный немецкий (и то их два — немецко-австрийский и швейцарский, они немало различаются) и свой диалект. Что характерно, сами немцы часто называют стандартный язык словом Schriftdeutsch, буквально — «письменный немецкий». То есть, это не тот язык, на котором происходит живое общение. А диалекты различаются очень сильно (в плане и лексики, и фонетики), до неполного понимания даже в относительно простых ситуациях, это обыгрывается в анекдотах. Поэтому прослушивание детективов в наушниках здесь не даст нужного эффекта. Только продолжать общаться.
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: Коррекция подхода к изучению

Сообщение putator » Вс сен 24, 2017 11:50

esperantisto писал(а):Немцы с детства фактически учат два языка — стандартный немецкий (и то их два — немецко-австрийский и швейцарский, они немало различаются) и свой диалект.

Т.е. и ТС нужно учить диалект?
esperantisto писал(а):Только продолжать общаться.

И таким способом учить диалект?
ТС написал:
Или более эффективного как уехать к немцам и пожить там нет ничего?

Т.е. он не в Германии с немцами общается. А с немцами ли? И хотят ли эти "немцы", чтобы он их хорошо понимал?
"Wy moatte moarn, mar wer even, yn it waar sjen." Pyt Paulusma
"My ochotní, vedeni nevědomými, děláme nemožné pro nevděčné" K. Jireček.
"Jesteśmy tym, kogo udajemy i dlatego musimy bardzo uważać, kogo udajemy". K. Vonnegut
Аватара пользователя
putator

 
Сообщения: 1441
Зарегистрирован: Вт июн 01, 2010 02:40
Язык(-и): martian

Re: Коррекция подхода к изучению

Сообщение Mouse » Вс сен 24, 2017 12:27

esperantisto писал(а):Немцы с детства фактически учат два языка — стандартный немецкий (и то их два — немецко-австрийский и швейцарский, они немало различаются) и свой диалект.

Я думаю, ТС знает, какой диалект ему нужен и вряд ли это диалект, на котором говорит от силы 1000 немцев. Соответственно, существуют и телеканалы, и программы, и шоу на этом диалекте, я уж не вспоминаю интернет и ютуб, где можно найти кого угодно, говорящего на каком угодно варианте языка.

В каждом языке свои сложности, но я неоднократно работала с коллегами-"немцами", которые учили немецкий еще в советские времена (и не проходили никаких стажировок в ГДР), и которые, помимо хорошей работы, отлично, живо и весело общались в Берлине как с коллегами-немцами, так и с людьми на улицах и в прочих общественных местах. Как-то же справлялись с диалектными проблемами? А ведь ТС не собирается работать синхронистом, я так поняла, он просто хочет владеть немецким как Штирлиц :mrgreen: .
Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.
Аватара пользователя
Mouse

 
Сообщения: 8144
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 12:14
Откуда: Киев

Re: Коррекция подхода к изучению

Сообщение Наталья Шахова » Вс сен 24, 2017 21:46

Насколько я понимаю, у англичан, американцев и австралийцев тоже есть проблемы с пониманием. Не говоря уж о шотландцах.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10116
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Коррекция подхода к изучению

Сообщение putator » Пн сен 25, 2017 03:19

https://ru.wikipedia.org/wiki/Языки_Германии
https://ru.wikipedia.org/wiki/Немецкий_язык_в_Германии
http://www.de-online.ru/news/dialekty_nemeckogo_jazyka/2013-08-10-162
http://www.neustadt.ru/8/
https://www.votpusk.ru/story/article.asp?ID=15885
http://www.languages-study.com/deutsch-dialects.html
"Wy moatte moarn, mar wer even, yn it waar sjen." Pyt Paulusma
"My ochotní, vedeni nevědomými, děláme nemožné pro nevděčné" K. Jireček.
"Jesteśmy tym, kogo udajemy i dlatego musimy bardzo uważać, kogo udajemy". K. Vonnegut
Аватара пользователя
putator

 
Сообщения: 1441
Зарегистрирован: Вт июн 01, 2010 02:40
Язык(-и): martian

Re: Коррекция подхода к изучению

Сообщение putator » Вт сен 26, 2017 14:27

Приятно звучащий гамбургский нижненемецкий (не смешанный с верхненемецким и не вариант местного верхненемецкого), новости за 26.09.2017:
https://mediandr-a.akamaihd.net/progres ... 7-0000.mp3
Текст:
http://www.ndr.de/kultur/norddeutsche_s ... n1645.html
Narichten op Platt

Ut Hamborg und de wiede Welt von maandaags bit sünnavends Klock 9.30 - die aktuellen Nachrichten auf Plattdeutsch hören Sie von Montag bis Freitag um 9.30 Uhr bei NDR 90,3

Bunnsdagswahl

Twee Daag na de Bunnsdagswahl weet ok Hamborg nipp un nau över de Tallen Bescheed. De Grönen hebbt in de Hansestadt afsünnerlich goot afsneden. De AfD dorgegen hett hier bunnswiet de leegsten Tallen hatt. Dorbi fallt ok op, de SPD is in jemehr Wahlkreisen stabil bleven, hett aver bi de Tweetstimmen düütlich verloren. De CDU liggt in sössunföfftig Hamborger Stadtdelen vörn, de SPD blots noch in veerundörtig Stadtdelen. //Stand 26.09.2017 Klock: 09:30

Tosamensitten na de Wahl

De Unionsfrakschoon sett sik vundaag to'n eersten Maal na de sworen Verlusten bi de Bunnsdagswahl tosamen. CSU-Baas Horst Seehofer will vöraf de Inhalte kloor kriegen, ehrdat se över en Jamaika-Koalitschoon mit FDP un Gröne snackt. Ok de ne'e AfD-Bunnsdagsfrakschoon drippt sik vundaag to jemehr eerste Sitten. Partei-Böverste Frauke Petry is nich dorbi. Se harr ja güstern seggt, se will nich för de AfD-Frakschoon in't Parlament sitten. // Stand 26.09.2017 Klock 09:30

IS-Perzess

De Mann vun den se meent, he is Anföhrer bi de IS in Düütschland steiht vun hüüt op an vör Gericht. Wat dat heet, hett Abu Walaa bi'n "Düütschen Islamkring Hildesheim" radikal-islam'sche Predigten hollen. Un denn hett de Dreeundörtigjohrige de Moschee woll noch dorto bruukt, Lüüd för'n IS tö söken. Mit em sünd noch veer anner Mannslüüd anklaagt. Se smiet de Keerls vör, se weern Liddmaten in en butenland'sche terroristische Verenigen. // Stand 26.09.2017 Klock 09:30

Obamacare

US-Präsident Donald Trump kriggt dat Afschaffen vun't Sundheitsystem vun sien Vörgänger Barack Obama nich dörch. En drüdde republikan'sche Senatersch hett nu den Wedderstand gegen dat Torüchboen vun "Obamacare" ankünnigt. Dormit fehlt bi'n Senat de nödige Mehrheit för de Präsidenten-Plaans. //Stand 26.09.2017 Klock 09:30

Fastnahmen wegen Vergewaltigen Alsteröver

Na en Vergewaltigen an't Alsteröver hett de Hamborger Polzei nu twee Mannslüüd faatkregen. Wat dat heet, hebbt se to'n Enn vun'n Februar en Sössunveertigjohrige överfullen. Een vun de beiden, en sössteihn Johr olen Afghane hett de Polizei al wegen sexuelle Övergriffe kennt. Beide Mannslüüd sitt nu in Ünnersökenshaft. //Stand 26.09.2017 Klock 09:30

AOK maakt Filialen dicht

De AOK-Noordwest maakt tokamen Johr meist de Hälft vun ehr Filialen in Sleswig-Holsteen dicht. Dat drippt ook poor Standoorten vun de Krankenkass in Hamborg. Ünner annern maakt de Geschäftssteden in Reinbek, Wedel, Bad Oldesloe un Bad Braamsteedt dicht. Wat se seggt, reagert de AOK dormit op de ne'en Bedürfnisse vun de Versekerten. //Stand 26.09.2017 Klock 09:30

Exakt un kompakt - Dat Wedder för uns in Hamborg

Dat Wedder för uns Hamborg bringt mal düt, mal dat. Jümmer wedder hebbt wi Wulken un Flagen bi Temperaturen bet to twintig Graad. Mag ween un dat gifft ok mal´n Dünnerslag. Opstunns meet wi in Bardörp noch veerteihn Graad. Morgen kriegt wi wedder Wulken to sehn, at süht aver twüschendörch ok mal wedder fründlicher ut. Liekers mööt wi mit Flagen un Dünnerslag reken. Di Temperaturen maakt dat tominnst warm un kladdert op bet to eenuntwintig Graad rop. // Stand: 26.09.2017 Klock 9:30

Bunnsdagswahl is lopen

De Union behöllt in'n Bunnsdag de mehrsten Stimmen. Wat bi de Wahl rutsuert is, süht för't Eerste so ut: CDU un CSU kaamt op 33 Perßent. Dorachter liggt de SPD mit 20,5. De AfD treckt an drüdde Steed in'n Bunnsdag in mit 12,6 Perßent. De FDP kümmt mit 10,7 wedder torüch na't Parlament. Beten beter as vördem sünd de Linken mit 9,2 un de Grönen mit 8,9 Perßent dorbi. / Stand: 25.09.17 Klock 09:30


Язык понимаем в соседней Дании, хорошо понимаем в Нидерландах (северо-восток), даже шведы что-нибудь в написанном разберут. А вот на юге будут проблемы. М.б. в письменном тексте что-то поймут на самом юго-западе, западе.

"Диалекты" в Германии - это разные языки в пределах одной страны и на границах соседних стран.

Это уже не
проблемы с пониманием

Когда носители этих языков хотят, чтобы их не понимали, они говорят на своих языках. Если переводчик понимает то, что они говорят на своем языке, они иногда в это не верят.
Для понимания (в общих чертах) некоторых из этих языков образование инженера-конструктора, ядерщика-атомщика, IT-шника и пр. не подходит. Необходима другая подготовка и интерес к этим языкам.
"Wy moatte moarn, mar wer even, yn it waar sjen." Pyt Paulusma
"My ochotní, vedeni nevědomými, děláme nemožné pro nevděčné" K. Jireček.
"Jesteśmy tym, kogo udajemy i dlatego musimy bardzo uważać, kogo udajemy". K. Vonnegut
Аватара пользователя
putator

 
Сообщения: 1441
Зарегистрирован: Вт июн 01, 2010 02:40
Язык(-и): martian

Re: Коррекция подхода к изучению

Сообщение vvordlace » Ср ноя 01, 2017 22:16

Когда мне надоели Langsam gesprochene Nachrichten (в т.ч. в оригинальном темпе), я перешла на NDR Info. Там и дикторы разные, и бывают врезки с речами, которые несколько отличаются от привычного Hochdeutsch. Выпуски длятся приблизительно 30 минут, выходят по вечерам. Я скачиваю утром и слушаю по дороге на учебу через бесплатное приложение Podcast Addict. Гораздо сложнее для понимания подкасты Beste Freundinnen от Mit Vergnügen Berlin — это уже не новости, а обсуждение дел любовных, психологии отношений и всякого такого. Пока даются с трудом. Минус названных мною программ — отсутствие скриптов.

Если вы хотите общения с носителями, попробуйте приложение Tandem. Оно тоже бесплатное, регистрация занимает время, так как анкету должны проверить модераторы. Там все исключительно ради языкового обмена (в отличие от того же Interpals). Есть возможность переписываться, отправлять голосовые сообщения и звонить с видео. Идеальным было бы найти немца/австрийца/швейцарца, изучающего русский. Но люди и так готовы помогать. Я пока не нашла постоянного языкового партнера (если можно так выразиться), но дело, скорее, в моей нетерпеливости.

Надеюсь, информация пригодится. Удачи с немецким! :luck:
Аватара пользователя
vvordlace

 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Вт июл 18, 2017 18:10
Откуда: Ногинск, Москва
Язык(-и): En-Ru, De-Ru

Re: Коррекция подхода к изучению

Сообщение Tint » Сб ноя 04, 2017 00:16

За [Tandem] отдельное спасибо.
Tint

 
Сообщения: 3
Зарегистрирован: Чт авг 10, 2017 15:54



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Улица просвещения

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7