Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Думаю о профессии переводчика. Помогите определиться

Переводческое образование и самообразование

Думаю о профессии переводчика. Помогите определиться

Сообщение hawerter » Пт авг 19, 2016 21:48

Здравствуйте! Осталось несколько недель до 11 класса, а я так и не решил, куда именно хочу поступать. Но есть 2 варианта.
1. Лингвистика, иностранные языки. Долгое время они были моей страстью, сейчас интерес не такой сильный, но остается. Хотел поступать на переводчика, но, попробовав переводить, понял, что это нудно для меня и не доставляет удовольствия. Хотя, возможно, я однобоко смотрю на эту профессию, ведь я не пробовал переводить устно и вообще.. Преподавание нравится, но смущает меня то, что придется говорить об одном и том же на протяжении лет. Это мне наверняка сильно наскучит.
2. Медицина и фармация. Вообще говоря, медицина привлекает с детства как наука. Но поступить на врача не могу, так как не нет возможности учиться так долго. Я думаю над фармацией. Химия дается нелегко, но результаты есть. Лекарства интересны, всегда любил читать инструкции, особенно где фармакодинамика.

Хотелось бы узнать ваше мнение о профессии переводчика подробное, а не однобокое. Что бы вы мне порекомендовали? Расскажите о вариантах деятельности в этой профессии. Как вы вообще стали переводчиком:учились на специализированном факультете или, имея другое образование, получили дополнительную квалификацию? Я постоянно в Интернете об этом читаю. Что "выгоднее" с вашей точки зрения?
Или мне не задумываться вообще об этой профессии, раз первый опыт( если это опытом можно назвать, я просто брал текст из учебника и писал его перевод в Word) мне не понравился?
hawerter

 
Сообщения: 17
Зарегистрирован: Пт авг 19, 2016 21:16





Re: Думаю о профессии переводчика. Помогите определиться

Сообщение eCat-Erina » Пт авг 19, 2016 22:02

hawerter писал(а):Хотел поступать на переводчика, но, попробовав переводить, понял, что это нудно для меня и не доставляет удовольствия.

Раз не в кайф, то не стоит себя мучить.
hawerter писал(а):2. Медицина и фармация. Вообще говоря, медицина привлекает с детства как наука. Но поступить на врача не могу, так как не нет возможности учиться так долго. Я думаю над фармацией. Химия дается нелегко, но результаты есть. Лекарства интересны, всегда любил читать инструкции, особенно где фармакодинамика.

По-моему, вы знаете ответ на свой вопрос, но стесняетесь себе в этом признаться. :) Смелее!
hawerter писал(а):Или мне не задумываться вообще об этой профессии, раз первый опыт( если это опытом можно назвать, я просто брал текст из учебника и писал его перевод в Word) мне не понравился?

Письменный перевод может быть очень и очень нудным. Крайне редко бывает, что заказы нравятся прям люблю-не-могу, так что если с усидчивостью и занудством здесь не складывается, то лучше заняться тем, что сердце радует. С фармацией на жизнь всегда заработаете, ибо она лежит в основе современного мира.
hawerter писал(а):Химия дается нелегко, но результаты есть.

И ведь труднодоступность не мешает, да? Занудно идете напролом?)
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Думаю о профессии переводчика. Помогите определиться

Сообщение GroovyCat » Пт авг 19, 2016 22:06

Надо сказать, что мне лично, для того, чтобы получать удовольствие от какой-либо деятельности, нужно, чтобы у этой деятельность была цель, итог, ощутимый результат.
От перевода главы из учебника просто так я бы тоже никакого удовольствия не получила )
Преподавание - интереснейшее занятие, если есть к нему склонности, конечно же. Говорить годами об одном и том же совсем не обязательно, это каждый сам для себя решает, о чем говорить на лекциях.
Вообще в выборе специальности, мне кажется, имеет значение и такой момент как трудоустройство: если у вас есть, например, родственники, способные помочь вам с трудоустройством в фармации, то выбор очевиден.
Больше того, имея склонности и вкус к иностранным языкам Вы всегда сможете уйти из фармацевтов в переводчики, если захотите, а вот наоборот уже гораздо сложнее :grin:
GroovyCat

 
Сообщения: 374
Зарегистрирован: Ср сен 29, 2010 00:56
Откуда: Португалия
Язык(-и): PT/RU, PT/UA

Re: Думаю о профессии переводчика. Помогите определиться

Сообщение hawerter » Пт авг 19, 2016 22:26

А вы переводчик? Какое Вы получили образование?
hawerter

 
Сообщения: 17
Зарегистрирован: Пт авг 19, 2016 21:16

Re: Думаю о профессии переводчика. Помогите определиться

Сообщение hawerter » Пт авг 19, 2016 22:29

Мне страшно, что если я поступлю на одну специальность, потеряю другую.
hawerter

 
Сообщения: 17
Зарегистрирован: Пт авг 19, 2016 21:16

Re: Думаю о профессии переводчика. Помогите определиться

Сообщение GroovyCat » Пт авг 19, 2016 22:54

hawerter писал(а):А вы переводчик? Какое Вы получили образование?

Если это мне, то я переводчик. По первому и основному образованию я экономист, и это образование мне очень здорово помогает в работе. В свое время я не стала поступать на романо-германскую филологию именно из тех соображений, что языки мне и так легко даются, и не прогадала. Жизнь сама собой вывела к переводам, и весь предыдущий опыт очень пригодился.
Но у всех по-разному, конечно же, вы к себе прислушивайтесь - с какой из нудностей, химической или языковой, вам больше нравится бороться.
Страшно, естественно, но оно всю жизнь так - глаза боятся, а руки делают.
GroovyCat

 
Сообщения: 374
Зарегистрирован: Ср сен 29, 2010 00:56
Откуда: Португалия
Язык(-и): PT/RU, PT/UA

Re: Думаю о профессии переводчика. Помогите определиться

Сообщение eCat-Erina » Пт авг 19, 2016 22:55

hawerter писал(а):Мне страшно, что если я поступлю на одну специальность, потеряю другую.

В смысле? У вас пока ни одной нет, так что и терять нечего. :) А если хочется обе хапнуть, то надо идти на фармацевта.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Думаю о профессии переводчика. Помогите определиться

Сообщение rms » Сб авг 20, 2016 00:02

Учитесь на провизора (или на кого вы там хотите), но иностранный язык не забывайте. Для химии наймите хорошего репетитора, он вас подготовит, время у вас еще есть. Перевод - работа нудная, вы всё правильно почувствовали. Хотя, возможно, получение денег за перевод вас простимулирует (в смысле, попробуйте перевести что-нибудь за деньги).
If you don't find a way to make money while you sleep, you will work until you die.
Аватара пользователя
rms

 
Сообщения: 1892
Зарегистрирован: Вс ноя 26, 2006 05:06
Откуда: 95% ภูเก็ต / 5% СПб

Re: Думаю о профессии переводчика. Помогите определиться

Сообщение Вадим Витковский » Сб авг 20, 2016 06:56

rms писал(а):попробуйте перевести что-нибудь за деньги.
Да с этим и у профессиональных переводчиков в последнее время напряг. 8-)

To TC: учитесь на фармацевта, если есть возможность, попробуйте получить вторую бумажку переводчика (по крайней мере, у меня в универе так было).
желаю всем работы столько, чтоб хотелось отдохнуть и отдыха, чтоб хотелось уже поработать (с) teacher
Аватара пользователя
Вадим Витковский

 
Сообщения: 933
Зарегистрирован: Вт мар 24, 2009 10:20
Откуда: Украина, где-то в Карпатах

Re: Думаю о профессии переводчика. Помогите определиться

Сообщение Анук » Сб авг 20, 2016 11:04

hawerter, я лет 13 назад тоже была на распутье. В итоге выбрала иностранные языки, так как получить высшее медицинское образование в моем городе возможности не было. Не скажу, что жалею, но сейчас понимаю, что нужно было все же попытаться поступить на медицинский (с химией и биологией никогда проблем не было). Язык можно совершенствовать и самому или на курсах. Есть даже переводческие курсы. А вот курсов фармацевтов/врачей нет. И если Вы напишите в резюме, что изучали медицину самостоятельно, это будет смешно. По работе не раз сталкивалась с хорошими и востребованными переводчиками, у которых нет языкового образования. Также знаю людей, которые не только поддерживают свой язык в хорошей форме, но и изучают самостоятельно новые языки с нуля до уровня В2 и выше. Итак, я бы на Вашем месте попробовала поступить на фармацевта; в случае успеха: тренируйте свой язык, читайте специальную литературу на языке и т.д. А потом уже попробуете себя в переводах параллельно с учебой/работой.
Аватара пользователя
Анук

 
Сообщения: 54
Зарегистрирован: Вт май 12, 2015 22:17
Откуда: УУ, СПб
Язык(-и): de -> ru

Re: Думаю о профессии переводчика. Помогите определиться

Сообщение nuki » Сб авг 20, 2016 11:58

hawerter,
присоединяюсь к большинству - ступайте в фармацевты, будет реальная специальность, а не знание суффиксочков и т.д.
Почитайте здесь (на этом форуме Elmitera) и здесь.
P.S. Конечно, надо оценивать Ваши шансы на поступление туда и туда (ЕГЭ и пр.).
Удачи!
nuki

 
Сообщения: 831
Зарегистрирован: Вс окт 13, 2013 08:44
Откуда: СПб-ЛО
Язык(-и): JP-EN-RU

Re: Думаю о профессии переводчика. Помогите определиться

Сообщение Наталья Шахова » Сб авг 20, 2016 16:39

Присоединяюсь к совету учиться на фармацевта. А некоторые общие сведения о профессии переводчика можно почерпнуть тут.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10116
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Думаю о профессии переводчика. Помогите определиться

Сообщение hawerter » Вс авг 21, 2016 11:21

но вот профессию учителя получить, я думаю, сложнее. Ведь нет подобной дополнительной квалификации после фармфака.
hawerter

 
Сообщения: 17
Зарегистрирован: Пт авг 19, 2016 21:16

Re: Думаю о профессии переводчика. Помогите определиться

Сообщение eCat-Erina » Вс авг 21, 2016 11:36

hawerter писал(а):но вот профессию учителя получить, я думаю, сложнее.

А надо ли? В недавнем интервью одно из первых лиц ответило одному из представителей упомянутой профессии, что «учитель — это призвание, хотите денег — идите в бизнес».
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Думаю о профессии переводчика. Помогите определиться

Сообщение hawerter » Вс авг 21, 2016 12:05

это да. но что-то тянет меня в школу. Эх, никак не разобраться.
hawerter

 
Сообщения: 17
Зарегистрирован: Пт авг 19, 2016 21:16

Re: Думаю о профессии переводчика. Помогите определиться

Сообщение hawerter » Вс авг 21, 2016 12:08

в любом случае учитель благородная профессия. Образовывать, воспитывать будущее страны-первостепенная задача общества. Медведев жестоко ошибается: учителя должны за свои труды получать достойное вознаграждение,обеспечивая себя и свою семью.
hawerter

 
Сообщения: 17
Зарегистрирован: Пт авг 19, 2016 21:16

Re: Думаю о профессии переводчика. Помогите определиться

Сообщение Uncle A » Вс авг 21, 2016 12:09

Фармацевт сможет, после определенной переподготовки, стать учителем (или преподавателем) химии. После хороших курсов - переводчиком с иностранного (с отраслевым уклоном). Обратный путь гораздо труднее.
PS. Меня тоже тянет в школу. Класс, этак, во второй.
Я больше не принимаю участия в работе форума ГП. Если кому-то вдруг понадоблюсь, со мною можно связаться через личное сообщение.
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7556
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: Думаю о профессии переводчика. Помогите определиться

Сообщение hawerter » Вс авг 21, 2016 12:10

а меня в 9-10.
hawerter

 
Сообщения: 17
Зарегистрирован: Пт авг 19, 2016 21:16

Re: Думаю о профессии переводчика. Помогите определиться

Сообщение eCat-Erina » Вс авг 21, 2016 12:30

hawerter писал(а):это да. но что-то тянет меня в школу. Эх, никак не разобраться.

Это уже третий вариант, который не имеет ничего общего с фармацевтами и переводчиками.
Возможно, вам просто пока не хочется расставаться со школой, отсюда и ощущение, что тянет в школу. ;)
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Думаю о профессии переводчика. Помогите определиться

Сообщение hawerter » Вс авг 21, 2016 12:59

в школе есть некая романтика, как мне кажется.
hawerter

 
Сообщения: 17
Зарегистрирован: Пт авг 19, 2016 21:16

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Улица просвещения

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3