Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Ищется переводчик, готовый рассказать о своей профессии

Переводческое образование и самообразование

Ищется переводчик, готовый рассказать о своей профессии

Сообщение Qt » Вт окт 16, 2012 11:46

Уважаемые формучане!
Очень прошу помочь нашему вузу - нужен переводчик-доброволец, который на благоторительных началах расскажет студентам и их преподавателям о работе переводчика по скайпу - мероприятие, куда мы его зовем, будет проходить 24 октября в Саратове. Если кто-то готов нас поддержать, выйти эфир 24 октября в 15.00 и рассказать о переодческом реместе самых общих чертах, будем очень рады и очень благодарны. Все подробности в личку.
Qt

 
Сообщения: 114
Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 13:54
Откуда: Желтая гора
Язык(-и): Eng <-> Ru





Re: Ищется переводчик, готовый рассказать о своей профессии

Сообщение Qt » Ср окт 17, 2012 16:04

Ну неужели никто не согласится? :(
Qt

 
Сообщения: 114
Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 13:54
Откуда: Желтая гора
Язык(-и): Eng <-> Ru

Re: Ищется переводчик, готовый рассказать о своей профессии

Сообщение Виктория Максимова » Ср окт 17, 2012 18:02

Готова рассказать о себе, но пока имется маленькая загвоздка - жду, подтвердят мне или нет одну устную работу, которая должна быть как раз 24-25 октября. К пятнице вроде бы обещали сказать, устроят их мои условия или нет. Если мне скажут "нет", значит 24 октября я свободна и могу выйти в эфир.
Аватара пользователя
Виктория Максимова

 
Сообщения: 4566
Зарегистрирован: Пт фев 21, 2003 21:07
Откуда: Новосибирск - Турин (Италия)
Блог: Просмотр блога (238)
Язык(-и): ita-rus, eng-rus

Re: Ищется переводчик, готовый рассказать о своей профессии

Сообщение Zummer » Пт окт 26, 2012 11:16

Любопытно, состоялось ли онлайн-заседание?
"You needn’t be well to be wealthy,
But you’ve got to be whole to be holy."

That’s a definite possibility...
Аватара пользователя
Zummer

 
Сообщения: 1097
Зарегистрирован: Сб авг 21, 2010 22:38
Язык(-и): EN/RU

Re: Ищется переводчик, готовый рассказать о своей профессии

Сообщение Qt » Вт окт 30, 2012 20:48

Прошу прощения за поздний ответ. Увы, руководство такой не вполне точный ответ не устроил, поскольку были жесткие рамки мероприятия, поэтому никаких контактов мы не установили - пока. Если Виктория Максимова будет согласна, мы были бы рады провести он-лайн-беседу в другой день. Вы не будете возражать? Будем бесконечно признательны.
Qt

 
Сообщения: 114
Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 13:54
Откуда: Желтая гора
Язык(-и): Eng <-> Ru

Re: Ищется переводчик, готовый рассказать о своей профессии

Сообщение Виктория Максимова » Вт окт 30, 2012 21:37

Я не возражаю, но ведь мероприятие вроде бы уже состоялось. Нет? Кстати, тогда у меня 24 октября как раз оказалось свободным, потому что работу сдвинули на один день вперед, правда, я узнала об этом только за два дня. Здесь я не отметилась, потому что не увидела реакции на мое предложение. Подумала, что вы уже нашли другого человека.
А на будущее - почему бы и нет (если снова в тот день буду свободна).
Аватара пользователя
Виктория Максимова

 
Сообщения: 4566
Зарегистрирован: Пт фев 21, 2003 21:07
Откуда: Новосибирск - Турин (Италия)
Блог: Просмотр блога (238)
Язык(-и): ita-rus, eng-rus

Re: Ищется переводчик, готовый рассказать о своей профессии

Сообщение Qt » Ср фев 27, 2013 23:01

Уважаемые коллеги,
повторная аналогичная просьба. Кто хотел бы помочь нам и рассказать студентам специальности "Перевод и переводоведение" о жизни переводчика, а, может быть, и дать им какое-нибудь тренировочное маленькое задание в прямом эфире? На сей раз будем рады любой помощи любого настоящего переводчика без жесткого регламента, ориентировочные даты - 17-18 марта днем.
Заранее крайне благодарна.
Qt

 
Сообщения: 114
Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 13:54
Откуда: Желтая гора
Язык(-и): Eng <-> Ru

Re: Ищется переводчик, готовый рассказать о своей профессии

Сообщение fInt » Чт фев 28, 2013 10:57

Если есть возможность сместить даты на 15-16 марта, то готов поучаствовать. Пишите в личку.
fInt

 
Сообщения: 72
Зарегистрирован: Чт янв 29, 2004 16:32
Откуда: Астрахань
Язык(-и): Английский, русский

Re: Ищется переводчик, готовый рассказать о своей профессии

Сообщение Sergey Rybkin » Сб мар 02, 2013 13:06

В Саратове, кстати, есть региональное отделение Союза переводчиков России http://www.translators-union.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=12&Itemid=17. Может кто из местных переводчиков и очно согласится выступить?
Ha! Finally did it! I replied to an agency query asking them to "please provide your best rate." (c) Miguel Llorens
Аватара пользователя
Sergey Rybkin

 
Сообщения: 1758
Зарегистрирован: Вт окт 10, 2006 13:14
Откуда: Екатеринбург
Язык(-и): de/en/fr>ru

Re: Ищется переводчик, готовый рассказать о своей профессии

Сообщение Виктория Максимова » Пн апр 01, 2013 01:47

Zummer писал(а):Любопытно, состоялось ли онлайн-заседание?

Да, состоялось. -->
Аватара пользователя
Виктория Максимова

 
Сообщения: 4566
Зарегистрирован: Пт фев 21, 2003 21:07
Откуда: Новосибирск - Турин (Италия)
Блог: Просмотр блога (238)
Язык(-и): ita-rus, eng-rus

Re: Ищется переводчик, готовый рассказать о своей профессии

Сообщение Наталья Шахова » Пн апр 01, 2013 08:30

Какая хорошая тема. А это все эти владеющие своим английским в своем совершенстве так надоели!
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Ищется переводчик, готовый рассказать о своей профессии

Сообщение N_N » Пн апр 01, 2013 09:51

N_N

 
Сообщения: 867
Зарегистрирован: Пт апр 29, 2005 14:03
Язык(-и): EN-RU

Re: Ищется переводчик, готовый рассказать о своей профессии

Сообщение Наталья Шахова » Пн апр 01, 2013 17:03

N_N писал(а):А русским?

А свое владение русским русские переводчики редко рекламируют. Людям в голову не приходит, что у них главная проблема именно с русским. К счастью, уровень владения русским виден практически по любому отрывку перевода. Не перестаю удивляться текстам, которые люди размещают в качестве образца своей работы.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Ищется переводчик, готовый рассказать о своей профессии

Сообщение Мюмла » Пн апр 01, 2013 18:48

N_N писал(а):А русским?


Чайку попьем, поищемся... (с) Ничего личного. :-)
Аватара пользователя
Мюмла
Заслуженная Мюмла
 
Сообщения: 1370
Зарегистрирован: Вт янв 13, 2004 21:59
Откуда: Городок
Язык(-и): en-ru/ ru-en

Re: Ищется переводчик, готовый рассказать о своей профессии

Сообщение Alter Ego » Пн апр 01, 2013 23:50

Наталья Шахова писал(а):...текстам, которые люди размещают в качестве образца...

А как (витающие уже - хоть и пока нечувствительно - над данной темой) граммарнаци и сочувств. им воспримут это вот согласование множественного числа с единственным?
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Ищется переводчик, готовый рассказать о своей профессии

Сообщение AsIs » Вт апр 02, 2013 10:26

А как (витающие уже - хоть и пока нечувствительно - над данной темой) граммарнаци и сочувств. им воспримут это вот согласование множественного числа с единственным?

А что вас смущает? Что текстЫ являются образцОМ? Ну дык и..? США являются примером... или Мойки Kercher являются образцом немецкого качества. Абсолютно легальное согласование. Было бы странно видеть, что мойки являются образцами немецкого качества...Или я вас не понял, и вы о чем-то ином говорите?
(Абсолютно верное замечание Наталья Шахова сделала.)
AsIs

 
Сообщения: 1081
Зарегистрирован: Ср сен 22, 2010 16:13
Язык(-и): RU-EN-RU

Re: Ищется переводчик, готовый рассказать о своей профессии

Сообщение AsIs » Вт апр 02, 2013 10:48

Кстати, именно об этом и Виктория Максимова говорит в своем блоге. На самом деле у нее был совершенно адекватный посыл: донести до студентов, что самое главное для переводчика – владеть родным языком. (Любой дурак возьмет в руки словарь и посмотрит, как переводится то или иное слово.) А если так называемый «переводчик» двух слов связать не может на своем языке, запятые расставляет по кальке, то какой, к черту, из него переводчик… Эту мысль, как я понимаю, Виктория Максимова и пыталась донести до студентов. Этот же тезис поддержала Наталья Шахова. Этот же тезис не могу не поддержать и я. А что до претензий насчет "ищется", то весьма замечательно, конечно, что многие знают истинное значение такой формы глагола "искать", но данная ошибка была допущена автором темы, а не переводчиками...
AsIs

 
Сообщения: 1081
Зарегистрирован: Ср сен 22, 2010 16:13
Язык(-и): RU-EN-RU

Re: Ищется переводчик, готовый рассказать о своей профессии

Сообщение Drunya » Сб апр 06, 2013 21:44

AsIs писал(а):замечательно, конечно, что многие знают истинное значение

Какое?
AsIs писал(а):данная ошибка

:shock:

(— Вы выходите?
— Выходят только замуж...
— Вы сходите?
— Сходят только с ума...)
На замечание: «Вы написали с ошибкой», ответствуй: «Так всегда выглядит в моем написании».
— Из дневника Д. Х.
Аватара пользователя
Drunya
Биоволк
 
Сообщения: 8906
Зарегистрирован: Сб май 03, 2003 20:23



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Улица просвещения

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5