Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Венгерский: felszamolas vs.vegelszamolas

финский, водский, ливский, эстонский, саамский, венгерский др

Модератор: Dragan

Венгерский: felszamolas vs.vegelszamolas

Сообщение Елена Шакирова » Пн июл 15, 2013 13:57

Коллеги, помогите, пожалуйста, я столкнулась с темой, выходящей за пределы моей компетенции.
В чем, собственно, разница между felszamolas и vegelszamolas, соответственно, между felszamolo и vegelszamolo???
Словарь дает в обоих случаях переводы "Ликвидация, ликвидатор". Но по тексту видно, что это разные процедуры. Поиски в интернете результата пока не дали.
Правильно ли я понимаю, что (1) - это процедура, которую проводит фирменный суд, а (2) - процедура, к-рую проводит сама фирма, к-рая сама пытается рассчитаться по своим долгам?

Благодарю за ответы!
Аватара пользователя
Елена Шакирова

 
Сообщения: 90
Зарегистрирован: Ср сен 20, 2006 20:57
Откуда: Москва





Re: Венгерский: felszamolas vs.vegelszamolas

Сообщение Afrikaner01 » Вт июл 16, 2013 04:17

Когда словарь не помогает, обращаемся к толковым словарям и энциклопедиям.

Судя по венгерской wiki:
felszámolási eljárás = fizetésképtelen társaság
http://hu.wikipedia.org/wiki/Felsz%C3%A ... A1r%C3%A1s
végelszámolás = fizetőképes társaság
http://hu.wikipedia.org/wiki/V%C3%A9gel ... mol%C3%A1s

Отсюда получается, что в первом случае принудительная ликвидация, а во втором - добровольная. По-русски "ликвидатор" будет в обоих случаях.

В целом, надо смотреть венгерский закон об акционерных обществах или обществах с ограниченной ответственностью. Просто сейчас нет времени копать в этом направлении.

"Фирменный суд" (cégbiróság) мне не нравится. У нас это "ликвидации в судебном порядке по требованию органа, осуществляющего государственную регистрацию юридических лиц".

Всегда писал "регистрационный суд".
Afrikaner01

 
Сообщения: 809
Зарегистрирован: Ср апр 19, 2006 20:00

Re: Венгерский: felszamolas vs.vegelszamolas

Сообщение Lagoshnaya » Чт дек 26, 2013 18:46

С "фирменным судом" я тоже категорически не согласна. Это "регистрационная палата".
Lagoshnaya

 
Сообщения: 4
Зарегистрирован: Вт май 15, 2012 20:59
Откуда: Венгрия
Язык(-и): RU, FI, HU, DE



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Финно-угорские языки

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1