|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модератор: Dragan
ВлМеж писал(а):Правильно ли я перевел, пользуясь таблицей Палладия: fangianus = фангийский
Bashania faberi (Rendle) Yi A (OHRN)
SYNONYM(S) : Arundinaria faberi Rendle s (OHRN) , Arundinaria fangiana A. Camus s (Bykov,Wang), Bashania fangiana (A. Camus) P. C. Keng & Wen s (OHRN) , Sinarundinaria fangiana (A. Camus) Keng ex Keng f. (Wang), Sinoarundinaria fangiana Keng (Bykov)
CHINESE : Leng qing li zhu, Leng jian zhu.
ENGLISH : Fang's cane-bamboo.
RUSSIAN : Arundinarya fana.
pnkv писал(а):sikangensis 西康 сиканский
по остальным не понятно, вы уверены, что это географические названия?
[/quote]yeguofu писал(а):Arundinaria fangiana A. Camus s (Bykov,Wang), Bashania fangiana (A. Camus) P. C. Keng & Wen s (OHRN) , Sinarundinaria fangiana (A. Camus) Keng ex Keng f. (Wang), Sinoarundinaria fangiana Keng (Bykov)
ENGLISH : Fang's cane-bamboo.
RUSSIAN : Arundinarya fana.
pnkv писал(а):sikangensis 西康 сиканский
ВлМеж писал(а):Почему "сиканский", ведь по таблице Палладия si = сы? Это описка?
Никорай писал(а):Боль и страдание! В японском тексте попалось китайское имя 呉岩 - как его кириллицей записать?
Вернуться в Тибето-китайский квартал
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1