Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

какие варианты перевода

Модераторы: Dragan, Valer'janka

какие варианты перевода

Сообщение Marina_S » Ср июн 06, 2018 18:12

Du führst mich hinaus  in Weite – Du machst meine Finsternis hell
Marina_S

 
Сообщения: 8
Зарегистрирован: Пн апр 02, 2018 12:19





Re: какие варианты перевода

Сообщение benjaminkopf » Ср июн 06, 2018 18:45

Что-то типа: ты выводишь меня в люди, дав уверенность в себе
Беседа президентов двух государств проходила в теплой и дружественной обстановке, пока... не пришел переводчик.
Аватара пользователя
benjaminkopf

 
Сообщения: 243
Зарегистрирован: Пт окт 16, 2009 00:10
Откуда: Одесса
Язык(-и): De-Ru-Ua

Re: какие варианты перевода

Сообщение Marina_S » Ср июн 06, 2018 18:49

это вроде должно звучать как слоган в мед учреждении
Marina_S

 
Сообщения: 8
Зарегистрирован: Пн апр 02, 2018 12:19

Re: какие варианты перевода

Сообщение Jeff » Ср июн 06, 2018 18:59

Marina_S писал(а):Du führst mich hinaus in Weite – Du machst meine Finsternis hell

Marina_S писал(а):это вроде должно звучать как слоган в мед учреждении

GGB 629.1+2 (Psalm 30): Du führst mich hinaus ins Weite, du machst meine Finsternis hell
Это что-то библейское. Посмотрите, как там написано, лучше мы все равно не придумаем. :grin:
По смыслу что-то типа "Ты выводишь меня на волю, твой свет озаряет тьму вокруг меня."
Jeff

 
Сообщения: 2440
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Предупреждения: 1

Re: какие варианты перевода

Сообщение Gartenzwerg » Чт июн 07, 2018 10:05

это не Psalm 30, товарищи здесь
http://www.youtube.com/watch?v=7qNzkA3Qx4Q
ошибаются
http://www.bibleserver.com/text/EU/Psalm30%2C3
дальше в гуголе приведена правильная нумерация
я вчера ответила на МТ
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&Mes ... &l1=3&l2=2
эти строчки сведены вместе в церковном песнопении
Аватара пользователя
Gartenzwerg

 
Сообщения: 539
Зарегистрирован: Чт сен 09, 2010 18:39

Re: какие варианты перевода

Сообщение Gartenzwerg » Чт июн 07, 2018 10:10

вдогонку: вот в этом (см. в конце, строочки в сабже там припев)
http://www.katechese-fuer-alle.de/downl ... nioren.pdf
Аватара пользователя
Gartenzwerg

 
Сообщения: 539
Зарегистрирован: Чт сен 09, 2010 18:39

Re: какие варианты перевода

Сообщение Marina_S » Чт июн 07, 2018 11:35

Спасибо!
Marina_S

 
Сообщения: 8
Зарегистрирован: Пн апр 02, 2018 12:19



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Немецкая слобода

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5