Перевожу художественный текст (рассказ), столкнулся с очень сложным для меня отрезком, вроде бы слова все понятные, но как их связать по смыслу не знаю. Вот такой текст:
There was no need for reluctance, no need for hesitation or skulking. The preparatory seeding of the city had been an eminent example of pre-consolidation softening. There was a light-hearted manner to them.
Все перевел, текст не сложный, а это место никак. Помогите разобраться пожалуйста :)
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||