|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модераторы: Dragan, Valer'janka
Andrew писал(а):Возможны оба, притом второй органичнее,
atissa писал(а):обидно то, что мой вариант был назван ошибкой, причем грубой
atissa писал(а):"Protection film for carpets"
Jeff писал(а):Однозначно самый точный вариант.
Alter Ego писал(а):Да, его предпочитают на alibaba.com. Пренебрегающие точностью продавцы на amazon.com чаще выбирают альтернативный вариант.
Jeff писал(а):Свое отношение к гуглу я, по-моему, уже достаточно часто выражал.
Jeff писал(а):Мне пока своей головы хватает, вам нет?
Alter Ego писал(а):А оно принципиально отличается от отношения к, скажем, толковому словарю, термометру и спидометру? Забавно.
Alter Ego писал(а):моя глупая голова мне мало чем помогает
Jeff писал(а):тк гугл тупо ориентируется на частотность
Jeff писал(а):И аскеру мы этой бессмысленной дискуссией не поможем.
Jeff писал(а):Я с гуглом и гуглоботами вроде вас не спорю уже давно и из принципа.
borysich писал(а):Библобот современнее (и чуть благозвучнее)
Jeff писал(а):atissa писал(а):"Protection film for carpets"
Однозначно самый точный вариант. Насчет вашего варианта... на первый взгляд нельзя сказать, что он ошибочный, но для окончательной оценки нужно видеть его в контексте.
atissa писал(а):"...застилая пол, необходимо оставить защитную пленку на продукте, чтобы закончить ремонт без ущерба для ковровой поверхности..."
Вернуться в Английская набережная
Сейчас этот форум просматривают: Bing [Bot] и гости: 3