Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

skipped down the kingsroad

Модераторы: Dragan, Valer'janka

skipped down the kingsroad

Сообщение lady S. » Пн фев 26, 2018 02:24

Добрый день,
Не уверена насчет выражения в сабже. Что это значит: обошел дорогу, или прошел по дороге? В опубликованном переводе второе, а я бы так интуитивно склонилась к первому...

So he scaled the Wall, skipped down the kingsroad, and walked into Winterfell one winter’s night...
"Он перебрался через Стену и по Королевскому Тракту пришел зимней ночью в Винтерфелл..."

Если что, география такова: Стена это монументальное сооружение, от ее середины идет Королевский Тракт к Винтерфеллу, где-то с тысячу км. Мне так думается, что поскольку визит героя был далеко не официальным, по тракту он не ходил. И skip тут в смысле "пропустил", оставил в стороне. Но, может быть, skip в значении "проскакал", быстро проделал этот путь? Похоже, переводчица это именно так понимает, может она и права?
lady S.

 
Сообщения: 5
Зарегистрирован: Пн фев 26, 2018 02:04





Re: skipped down the kingsroad

Сообщение poor_mouse » Пн фев 26, 2018 12:57

На context.reverso.net нашла, с одной стороны:
We're going to skip down a few scenes and come back to you later.
Пропустим пару сцен чтобы вернуться к ним позже.

А с другой стороны:
...to skip with him down the road...
...пройтись с ним по дорожке...

Видимо, есть (skip down) something - в смысле "пропустить", и skip (down the road) - проскакать (или что-то вроде) по дороге.
Алёна
Аватара пользователя
poor_mouse

 
Сообщения: 165
Зарегистрирован: Ср сен 22, 2010 15:54
Откуда: Санкт-Петербург
Язык(-и): шотл.гэльск-RU, EN-RU

Re: skipped down the kingsroad

Сообщение lady S. » Пн фев 26, 2018 23:02

Короче, ясно что ничего не ясно... :mrgreen:

Спасибо за ответ и за цитаты, в любом случае. Может еще кто придет, у кого более определенное мнение 8-) Дорога-то одна, и герой один, и всё же где он прыгал, а? )
lady S.

 
Сообщения: 5
Зарегистрирован: Пн фев 26, 2018 02:04

Re: skipped down the kingsroad

Сообщение Наталья Шахова » Вт мар 06, 2018 20:23

Я обычно задаю подобные вопросы носителям английского. Например, на сайте https://forum.wordreference.com/ есть множество разных форумов. Я задаю свои вопросы на English only, но там есть и англо-русский форум. Только там весьма строгие правила (например жесткое ограничение на размер цитируемого фрагмента), поэтому их лучше внимательно прочесть.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: skipped down the kingsroad

Сообщение nuki » Вт мар 06, 2018 21:15

nuki

 
Сообщения: 831
Зарегистрирован: Вс окт 13, 2013 08:44
Откуда: СПб-ЛО
Язык(-и): JP-EN-RU

Re: skipped down the kingsroad

Сообщение putator » Вт мар 06, 2018 22:58

В этой "херотени" есть закос под придуманную старину, архаику любой ценой нужно обеспечить, придумать или накопать в реале. Здесь взято старое первичное значение скип вместо https://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l ... the+street
Словарь говорит о происхождении skip
https://www.etymonline.com/word/skip
c. 1300, "to spring lightly," also "to jump over," probably from a Scandinavian source such as Old Norse skopa "to take a run," Middle Swedish skuppa "to skip, leap," from Proto-Germanic *skupan (source also of Middle Swedish skuppa, dialectal Swedish skopa "to skip, leap"). Related: Skipped; skipping.
Meaning "omit intervening parts" first recorded late 14c. Meaning "fail to attend" is from 1905. Meaning "to cause to skip or bound" is from 1680s. The custom of skipping rope has been traced to 17c.; it was commonly done by boys as well as girls until late 19c.
Словарь говорит о происхождении down
https://www.etymonline.com/word/down
late Old English shortened form of Old English ofdune "downwards," from dune "from the hill," dative of dun "hill" (see down (n.2)). A sense development peculiar to English.
Used as a preposition since c. 1500. Sense of "depressed mentally" is attested from c. 1600. Slang sense of "aware, wide awake" is attested from 1812. Computer crash sense is from 1965. As a preposition from late 14c.; as an adjective from 1560s. Down-and-out is from 1889, American English, from situation of a beaten prizefighter. Down home (adj.) is 1931, American English; down the hatch as a toast is from 1931; down to the wire is 1901, from horse-racing. Down time is from 1952. Down under "Australia and New Zealand" attested from 1886; Down East "Maine" is from 1825; Down South "in the Southern states of the U.S." is attested by 1834.
Гугль говорит, что второе в переводах на нем. и пол. Второе - это вот это:
леди С. писал(а):прошел по дороге? В опубликованном переводе второе,

Um sich für diesen Affront zu rächen und seinen Mut unter Beweis zu stellen, kletterte Bael über Die Mauer, marschierte den Königsweg hinunter (типа "скиппед даун"), gelangte nach Winterfell und nannte sich Sygerrik von Skagos, was Täuscher in der Alten Sprache bedeutet.

Um ihm das Gegenteil zu beweisen, erklomm Bael die Mauer, nahm den Königsweg und betrat die Halle von Winterfell als Sänger namens Sygerrik von Skagos, was in der Sprache der Insel Betrüger heißt.

Pewnego razu Bael usłyszał o tym, że Stark nazwał go tchórzem, więc postanowił udzielić lordowi nauczki.
Wspiął się na Mur i udał się królewską drogą (która powstała dopiero za Jaehaerysa I) do Winterfell, gdzie przedstawił się jako bard Sygerrik ze Skagos, co znaczy Zwodziciel w Starej Mowie.
"Wy moatte moarn, mar wer even, yn it waar sjen." Pyt Paulusma
"My ochotní, vedeni nevědomými, děláme nemožné pro nevděčné" K. Jireček.
"Jesteśmy tym, kogo udajemy i dlatego musimy bardzo uważać, kogo udajemy". K. Vonnegut
Аватара пользователя
putator

 
Сообщения: 1444
Зарегистрирован: Вт июн 01, 2010 02:40
Язык(-и): martian

Re: skipped down the kingsroad

Сообщение putator » Ср мар 07, 2018 01:53

https://en.wiktionary.org/wiki/skip
Изображение
Girl skipping down a street
Изображение
Girl skipping down a street

1. (intransitive) To move by hopping on alternate feet.
She will skip from one end of the sidewalk to the other.
2. (intransitive) To leap about lightly.
* Alexander Pope The lamb thy riot dooms to bleed to-day, / Had he thy reason, would he skip and play?
* Nathaniel Hawthorne So she drew her mother away skipping, dancing, and frisking fantastically.
etc.
"Wy moatte moarn, mar wer even, yn it waar sjen." Pyt Paulusma
"My ochotní, vedeni nevědomými, děláme nemožné pro nevděčné" K. Jireček.
"Jesteśmy tym, kogo udajemy i dlatego musimy bardzo uważać, kogo udajemy". K. Vonnegut
Аватара пользователя
putator

 
Сообщения: 1444
Зарегистрирован: Вт июн 01, 2010 02:40
Язык(-и): martian

Re: skipped down the kingsroad

Сообщение lady S. » Вт мар 27, 2018 23:45

Огромное спасибо всем за ответы! И особенно за рекомендацию форума носителей (я, правда, побаиваюсь пока )).

Насчет скакать вприпрыжку по дорожке - это явно как-то не совсем так, полторы тыщи км так не проскачешь ). У Баэля даже лошадь вряд ли была. Видимо, это фигуральное выражение в смысле, что путь был проделан быстро и легко.

putator - спасибо. Сравнение разноязычных переводов очень убедительно! Целых три профессионала единодушны в мнении, что герой шел по дороге, а не в обход - это меня убеждает.
lady S.

 
Сообщения: 5
Зарегистрирован: Пн фев 26, 2018 02:04

Re: skipped down the kingsroad

Сообщение osoka » Ср мар 28, 2018 09:48

Ну, типа проскакал. Приблизительно это. Быстро прошел, просто такими словами описывается. По-русски вот говорят иногда "ну, я поскакал". На самом деле это не значит, что на скакуне или вприпрыжку.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: skipped down the kingsroad

Сообщение Наталья Шахова » Ср мар 28, 2018 19:36

lady S. писал(а):И особенно за рекомендацию форума носителей (я, правда, побаиваюсь пока )).

Там все в намордниках.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Английская набережная

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Yandex [Bot] и гости: 4