В этой "херотени" есть закос под придуманную старину, архаику любой ценой нужно обеспечить, придумать или накопать в реале. Здесь взято старое первичное значение скип вместо
https://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l ... the+streetСловарь говорит о происхождении skip
https://www.etymonline.com/word/skipc. 1300, "to spring lightly," also "to jump over," probably from a Scandinavian source such as Old Norse skopa "to take a run," Middle Swedish skuppa "to skip, leap," from Proto-Germanic *skupan (source also of Middle Swedish skuppa, dialectal Swedish skopa "to skip, leap"). Related: Skipped; skipping.
Meaning "omit intervening parts" first recorded late 14c. Meaning "fail to attend" is from 1905. Meaning "to cause to skip or bound" is from 1680s. The custom of skipping rope has been traced to 17c.; it was commonly done by boys as well as girls until late 19c.
Словарь говорит о происхождении down
https://www.etymonline.com/word/downlate Old English shortened form of Old English ofdune "downwards," from dune "from the hill," dative of dun "hill" (see down (n.2)). A sense development peculiar to English.
Used as a preposition since c. 1500. Sense of "depressed mentally" is attested from c. 1600. Slang sense of "aware, wide awake" is attested from 1812. Computer crash sense is from 1965. As a preposition from late 14c.; as an adjective from 1560s. Down-and-out is from 1889, American English, from situation of a beaten prizefighter. Down home (adj.) is 1931, American English; down the hatch as a toast is from 1931; down to the wire is 1901, from horse-racing. Down time is from 1952. Down under "Australia and New Zealand" attested from 1886; Down East "Maine" is from 1825; Down South "in the Southern states of the U.S." is attested by 1834.
Гугль говорит, что второе в переводах на нем. и пол. Второе - это вот это:
леди С. писал(а):прошел по дороге? В опубликованном переводе второе,
Um sich für diesen Affront zu rächen und seinen Mut unter Beweis zu stellen, kletterte Bael über Die Mauer, marschierte den Königsweg hinunter (типа "скиппед даун"), gelangte nach Winterfell und nannte sich Sygerrik von Skagos, was Täuscher in der Alten Sprache bedeutet.
Um ihm das Gegenteil zu beweisen, erklomm Bael die Mauer, nahm den Königsweg und betrat die Halle von Winterfell als Sänger namens Sygerrik von Skagos, was in der Sprache der Insel Betrüger heißt.
Pewnego razu Bael usłyszał o tym, że Stark nazwał go tchórzem, więc postanowił udzielić lordowi nauczki.
Wspiął się na Mur i udał się królewską drogą (która powstała dopiero za Jaehaerysa I) do Winterfell, gdzie przedstawił się jako bard Sygerrik ze Skagos, co znaczy Zwodziciel w Starej Mowie.