Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Помогите перевести фразу (тематика маркетинг)

Модераторы: Dragan, Valer'janka

Re: Помогите перевести фразу (тематика маркетинг)

Сообщение Trolling Prankster » Ср дек 13, 2017 06:48

One other key thing to remember is that what our brand stands for is not the same as our target consumer. I always use this analogy that when I talk to you or to my daughters, to my wife or my friends in the bar, it is still the same Marc, coming from the same core/same brand and that the audience/the segments are different.


Здесь просто всё вроде.:) Противопоставляются/сравниваются сам бренд/человек Марк и целевой клиент бренда/аудитория Марка. Бренд/Марк всегда один, он неизменен, как и его ценности, но готов общаться со всеми своими целевыми клиентами/собеседниками на понятном им языке. Жене - один Марк, друзьям в баре - другой Марк, все довольны. То есть это какой-то бренд с широким охватом самой разной аудитории - тот же Facebook (как вариант), а не нишевый бренд. Переводить лень.
Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.
А за что его банить? (С) Tanja Sholokhova
Аватара пользователя
Trolling Prankster

 
Сообщения: 4391
Зарегистрирован: Пн май 14, 2007 19:31

Заблокирован: бессрочно





Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Английская набережная

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5

cron