"We have room for but one flag, the American flag... We have room for but one language here, and that is the English language... and we have room for but one sole loyalty and that is a loyalty to the American people."
Подскажите, пожалуйста, насколько сильно изменился бы смысл фразы, если бы вместо слова "room" использовать слова "space" или "place"? Так же интересно : построение фразы "for but one" - так говорили во времена Рузвельта или сегодня тоже так принято говорить?
Заранее спасибо
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||