Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Лучшее поправили на худшее, или и то, и то плохо

Модераторы: Dragan, Valer'janka

Лучшее поправили на худшее, или и то, и то плохо

Сообщение Viktor Nikitin » Ср апр 26, 2017 12:55

https://tjournal.ru/43655-v-moskovskom- ... -1905-goda
В московском метро переозвучили англоязычное объявление станции «Улица 1905 года». Как рассказали в управлении метрополитена, об этом попросили местные жители.
Раньше остановку объявляли с помощью латинской транскрипции русского названия: «Ulitsa tysyacha devyat'sot pyatogo goda». Теперь станция объявляется с использованием перевода цифр на английский язык — «Ulitsa nineteen oh five goda».
Viktor Nikitin

 
Сообщения: 621
Зарегистрирован: Пн май 16, 2005 04:56
Язык(-и): английский/русский





Re: Лучшее поправили на худшее, или и то, и то плохо

Сообщение Viktor Nikitin » Ср апр 26, 2017 17:39

1905_Goda.jpeg
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Viktor Nikitin

 
Сообщения: 621
Зарегистрирован: Пн май 16, 2005 04:56
Язык(-и): английский/русский

Re: Лучшее поправили на худшее, или и то, и то плохо

Сообщение LyoSHICK » Ср апр 26, 2017 17:55

Страшно представить местных жителей, которым это лучше. Представить можно, но страшно.
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: Лучшее поправили на худшее, или и то, и то плохо

Сообщение Viktor Nikitin » Ср апр 26, 2017 18:32

Каков первоисточник – таков и перевод. Вчитаешься, например, в текст гимна коммунистов — Интернационала – и сразу видишь одержимость его авторов и исполнителей. Чего стоит только фраза — «Вставай, проклятьем заклейменный». А кто их заклеймил проклятьем? Ответ очевиден. И название этой улицы и в честь нее название станции метро до сих пор носит это «клеймо проклятья».
Viktor Nikitin

 
Сообщения: 621
Зарегистрирован: Пн май 16, 2005 04:56
Язык(-и): английский/русский

Re: Лучшее поправили на худшее, или и то, и то плохо

Сообщение osoka » Ср апр 26, 2017 18:39

LyoSHICK писал(а):Страшно представить местных жителей, которым это лучше. Представить можно, но страшно.


Не знаю, как там с местными жителями, а англоязычные экспаты это так обычно называют.
Последний раз редактировалось osoka Ср апр 26, 2017 19:00, всего редактировалось 1 раз.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Лучшее поправили на худшее, или и то, и то плохо

Сообщение LyoSHICK » Ср апр 26, 2017 18:45

Viktor Nikitin
А, в этом смысле? Тогда, конечно, безусловно.
Последний раз редактировалось LyoSHICK Ср апр 26, 2017 18:46, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: Лучшее поправили на худшее, или и то, и то плохо

Сообщение Viktor Nikitin » Ср апр 26, 2017 18:45

Сравнил первую строку с французским оригиналом «Debout, les damnés de la terre» и буквальным английским переводом - «Stand up, damned of the Earth» - как-то мягче звучит оригинал, но все равно они сами называют себя «проклятыми». Очень странно по меньшей мере.
Viktor Nikitin

 
Сообщения: 621
Зарегистрирован: Пн май 16, 2005 04:56
Язык(-и): английский/русский

Re: Лучшее поправили на худшее, или и то, и то плохо

Сообщение L.B. » Ср апр 26, 2017 18:49

Viktor Nikitin писал(а):А кто их заклеймил проклятьем? Ответ очевиден.

А я, признаться, никогда не понимал, какое именно проклятье имеется в виду (как в оригинале, так и в переводе), но как-то не испытывал мотивации прояснить до состояния очевидности. Если не трудно, поделитесь вашими соображениями (а модераторы, если что вдруг кое где у нас порой, отнесут в сторону).
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Лучшее поправили на худшее, или и то, и то плохо

Сообщение Viktor Nikitin » Ср апр 26, 2017 18:51

И название станции странное. Мой сын-дошкольник как-то проезжая со мной по этой ветке метро и вслушиваясь в объявления остановок, спрашивает: следующая будет станция 5-го года или улица 5-го года?
Viktor Nikitin

 
Сообщения: 621
Зарегистрирован: Пн май 16, 2005 04:56
Язык(-и): английский/русский

Re: Лучшее поправили на худшее, или и то, и то плохо

Сообщение Viktor Nikitin » Ср апр 26, 2017 18:59

L.B. писал(а):А я, признаться, никогда не понимал, какое именно проклятье имеется в виду (как в оригинале, так и в переводе), но как-то не испытывал мотивации прояснить до состояния очевидности. Если не трудно, поделитесь вашими соображениями (

На мой взгляд в революции есть все признаки беснования. Для этого революционеров и нужно клеймить проклятьем. Есть такой враг рода человеческого, который очень успешно этим занимается. Он и клеймит их своим проклятьем.
Viktor Nikitin

 
Сообщения: 621
Зарегистрирован: Пн май 16, 2005 04:56
Язык(-и): английский/русский

Re: Лучшее поправили на худшее, или и то, и то плохо

Сообщение Uncle A » Ср апр 26, 2017 19:36

И "Улица 1905 года" ему плохо. И недовольство рабов своим рабским положением ему плохо. Хорошо хоть, что перепертое название ему тоже плохо.
Я больше не принимаю участия в работе форума ГП. Если кому-то вдруг понадоблюсь, со мною можно связаться через личное сообщение.
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7556
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: Лучшее поправили на худшее, или и то, и то плохо

Сообщение L.B. » Ср апр 26, 2017 19:39

Victor, спасибо, конечно, и я понимаю, что у вас есть религиозные убеждения, но из текста (оригинала и переводов, а мы на форуме переводчиков, всё-таки, как ни крути) ваша интерпретация, насколько вижу, не вытекает, т.е. далеко не очевидна. Допустим, мы принимаем на веру, что революционеров Дьявол (Бес, Сатана, Черт, whatevs), как вы говорите, заклеймил проклятьем. Но такое деяние обычно подразумевает (в русском языке), что они (революционеры) перед ним (налагателем проклятья) в чем-то серьезно провинились. Учитывая, что мы, скорее всего, оперируем в рамках христианской дихотомии, их провинность по необходимости должна была состоять в том, что они пошли против Дьявола, т.е выступили на стороне Бога. Иными словами, ваша интерпретация, если вы не хотите нам доказать, что все революции - от Бога, нуждается в серьезном пересмотре... мне думается...
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Лучшее поправили на худшее, или и то, и то плохо

Сообщение noname » Ср апр 26, 2017 20:06

Быт. 3:17–19
noname

 
Сообщения: 2188
Зарегистрирован: Чт фев 03, 2005 20:40

Re: Лучшее поправили на худшее, или и то, и то плохо

Сообщение Viktor Nikitin » Ср апр 26, 2017 20:08

L.B. писал(а):Иными словами, ваша интерпретация, если вы не хотите нам доказать, что все революции - от Бога, нуждается в серьезном пересмотре... мне думается..

Наверное.
Вернемся к нашим баранам. Заметил и такую традицию среди у экспатов - превращать «сложновыговариваемые» русские названия станции метро и другой топонимики в знакомые английские слова. Традиционно Садово-Самотечная называлась «Sad Sam» и пр. Прилагается карта московского метро с такими заменами.
Viktor Nikitin

 
Сообщения: 621
Зарегистрирован: Пн май 16, 2005 04:56
Язык(-и): английский/русский

Re: Лучшее поправили на худшее, или и то, и то плохо

Сообщение Viktor Nikitin » Ср апр 26, 2017 20:13

Вот она
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Viktor Nikitin

 
Сообщения: 621
Зарегистрирован: Пн май 16, 2005 04:56
Язык(-и): английский/русский

Re: Лучшее поправили на худшее, или и то, и то плохо

Сообщение Viktor Nikitin » Ср апр 26, 2017 20:23

Послушайте, как экспаты произносят названия станций метро. Особенно они страдают в борьбе с ВДНХ.
https://youtu.be/mSzsU4GqKj4
Viktor Nikitin

 
Сообщения: 621
Зарегистрирован: Пн май 16, 2005 04:56
Язык(-и): английский/русский

Re: Лучшее поправили на худшее, или и то, и то плохо

Сообщение L.B. » Ср апр 26, 2017 20:50

noname писал(а):Быт. 3:17–19

Сомнительно. В рамках рассматриваемого текста первородный грех недостаточно специфичен ("паразиты" от тех же, так сказать, древовкусивших предков произошли).

Т.е. мною с точки зрения русской поэтической традиции (насколько она мне доступна) "проклятьем заклеймённый" всегда воспринималось как интеллектуальная заноза, и я относил словосочетание к переводческим нововведениям, закрепившимся исторически. В этом аспекте интересно, какова история les damnés de la terre во французской традиции до появления "Интернационала"...
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Лучшее поправили на худшее, или и то, и то плохо

Сообщение Alter Ego » Чт апр 27, 2017 01:31

Viktor Nikitin писал(а):Как рассказали в управлении метрополитена, об этом попросили местные жители.

Исчерпывающее определение целевой аудитории (и назначения перевода заодно). Да, тут явно что обсудить... :-(
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Лучшее поправили на худшее, или и то, и то плохо

Сообщение Viktor Nikitin » Чт апр 27, 2017 07:02

Это, конечно, по большому счету, стеб, авторская ирония, но что-то в этом есть. Экспатам это может значительно облегчить поездки в московском метро.
Университет - You near verse eat at
ВДНХ - Wood in the heart
Сокольники - Sock all Nicki
Полежаевская - Polish eye of the sky are
Парк культуры - Park cool to read
Новокузнецкая - No war cause net sky are
Дубровка - Do borrow car
Чистые пруды - Cheese to your prude ear
(см. карту выше)
Viktor Nikitin

 
Сообщения: 621
Зарегистрирован: Пн май 16, 2005 04:56
Язык(-и): английский/русский

Re: Лучшее поправили на худшее, или и то, и то плохо

Сообщение Viktor Nikitin » Пт апр 28, 2017 13:45

Viktor Nikitin

 
Сообщения: 621
Зарегистрирован: Пн май 16, 2005 04:56
Язык(-и): английский/русский

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Английская набережная

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4