|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модераторы: Dragan, Valer'janka
Alter Ego писал(а):Простой текст, проверьте пожалуйста
Carpediemaqui писал(а):отношения. Сказала
igsiy2k писал(а):"Ты разрушила тупо, что сказала хотела делать по жизни живя здесь."
N.B. Кривость русской фразы призвана отразить кривость оригинального "английского" текста.
borysich писал(а):Ваш родной какой?
borysich писал(а):Ваш родной какой?
igsiy2k писал(а):мне тоже некоторые словечки ухо режут
igsiy2k писал(а):Поэтому выделить деепричастный оборот было бы ошибкой.
igsiy2k писал(а):Пунктуация передает оригинал, который является набором слов. Поэтому выделить деепричастный оборот было бы ошибкой.
eCat-Erina писал(а):Улучшение исходного текста было бы ошибкой.
eCat-Erina писал(а):Улучшение исходного текста было бы ошибкой.
igsiy2k писал(а):"Ты разрушила тупо, что сказала хотела делать по жизни живя здесь."
Alter Ego писал(а):И откуда Вам известно, что переводческое задание в данном случае требует "неулучшения"?
LyoSHICK писал(а):Какая-то миграционная служба?
Вернуться в Английская набережная
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3