Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

"Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Модераторы: Dragan, Valer'janka

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение Mouse » Вт ноя 15, 2016 10:45

Да, невнятно я как-то борисычу ответила. Я всё про "проп" толкую. Но "поп" тоже вполне себе интересное слово, только поУже.
Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.
Аватара пользователя
Mouse

 
Сообщения: 8144
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 12:14
Откуда: Киев





Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение Spotter » Чт ноя 17, 2016 00:58

После избрания Дональда Трампа президентом США появилось словечко Trumpageddon.
"Больше - не меньше", - сказал муравей, доедая слона.
Spotter

 
Сообщения: 551
Зарегистрирован: Вт май 22, 2012 12:52
Откуда: Москва
Язык(-и): GB/RUS, D/RUS, DK/RUS

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение trtrtr » Чт дек 08, 2016 09:50

Как и слово trumponomics.
trtrtr

 
Сообщения: 18
Зарегистрирован: Чт фев 21, 2013 16:16

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение jane doe » Вс янв 08, 2017 20:02

Marmalade dropper - это то же самое, что и muffin choker.
Подробности
Проблема выбора трубогиба всегда остра, особенно для непрофессионалов.
Аватара пользователя
jane doe

 
Сообщения: 1081
Зарегистрирован: Вс окт 07, 2007 19:32

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение Spotter » Сб мар 18, 2017 15:06

Оказывается, глагол to race может означать "срочно доставить/доставлять".

Сегодня пришёл в эл. почту пресс-релиз от группы компаний "Волга-Днепр" с заголовком: "Volga-Dnepr An-124 races fire-fighting helicopters to Chile". http://www.volga-dnepr.com/en/press-center/news/3792/

Первая реакция: "щито???" :shock: Транспортный Ан-124 наперегонки с вертолётами? Зачем? Оказалось, речь о том, что он срочно перевозит в Чили эти самые вертолёты с противопожарным оборудованием, ибо "эй, пожарные, кошмар!" (с) По аналогии с was rushed to hospital.
"Больше - не меньше", - сказал муравей, доедая слона.
Spotter

 
Сообщения: 551
Зарегистрирован: Вт май 22, 2012 12:52
Откуда: Москва
Язык(-и): GB/RUS, D/RUS, DK/RUS

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение Marko » Пт мар 31, 2017 20:04

tailgate (сидящий на хвосте) – сленговое название джазового тромбониста.
В эпоху рождения джаза в Нью-Орлеане джаз-группы ездили по городу, рекламируя свои выступления. Они размещались в кузовах грузовиков, а тромбонисты сидели на заднем бортике.
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16559
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение borysich » Сб апр 01, 2017 10:58

Marko писал(а):tailgate (сидящий на хвосте) – сленговое название джазового тромбониста.
В эпоху рождения джаза в Нью-Орлеане джаз-группы ездили по городу, рекламируя свои выступления. Они размещались в кузовах грузовиков, а тромбонисты сидели на заднем бортике.

Позволю себе немного уточнить или дополнить:

"tailgate ... – сленговое название джазового тромбониста".
А также название стиля игры на тромбоне, при котором широко использовались такие "вольности", как глиссандо и музыкальные контрапункты.

"... тромбонисты сидели на заднем бортике"
спиной к остальному коллективу, что позволяло использовать кулису тромбона на всю длину, но иногда приводило к спонтанным тромбонным глиссандо при наезде на кочки, что в конце XIX в. (до эпохи расцвета джаза) считалось неуместным. В то время было принято, чтобы тромбонисты главным образом поддерживали секцию басов и ритм-секцию.

http://dictionary.onmusic.org/terms/3457-tailgate
http://music.allpurposeguru.com/2012/07 ... -trombone/
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4529
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение jane doe » Ср апр 12, 2017 17:12

Naïve patient:
A person is considered to be treatment naive if they have never undergone treatment for a particular illness.
Проблема выбора трубогиба всегда остра, особенно для непрофессионалов.
Аватара пользователя
jane doe

 
Сообщения: 1081
Зарегистрирован: Вс окт 07, 2007 19:32

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение borysich » Сб апр 15, 2017 12:13

Take it to the bank (You can take it to the bank that ... ) - аналог наших "не ходи к гадалке" или "даю рубль за сто".
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4529
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение osoka » Сб апр 15, 2017 18:35

jane doe писал(а):Naïve patient:
A person is considered to be treatment naive if they have never undergone treatment for a particular illness.


Интересно. Это как наивные говорящие (naive speakers), получается.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение chudo » Сб апр 15, 2017 18:43

Нередко перед словом "naïve" указывают конкретный вид лечения, который пациент не получал, например: chemotherapy-naive patients
Тандем "вменяемый заказчик+вменяемый переводчик" в состоянии свернуть горы. (Шубин)
chudo

 
Сообщения: 3303
Зарегистрирован: Пн авг 23, 2004 15:20
Откуда: Ростов-на-Дону

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение LyoSHICK » Сб апр 15, 2017 18:57

chudo писал(а):Нередко перед словом "naïve" указывают конкретный вид лечения

Лезут в голову всякие аналогии, только вот приличную подобрать бы...
"Целомудренная по пенициллину"?
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9096
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение borysich » Пн апр 24, 2017 14:25

Receipt - устар. аналог современного recipe

"... Did You Know?
These days it may seem odd to speak of "grandma's cookie receipt," but at one time the only meaning of "receipt" was "recipe..."
https://www.merriam-webster.com/dictionary/receipt
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4529
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение Трули Ёрз » Пт апр 28, 2017 12:26

У меня сегодня был шок, ужас, разрыв стереотипов и подрыв устоев. Я впервые услышала, что слово margarine по-английский произносится "марджерин". :mrgreen: :facepalm:
Просто мне это слово никогда не требовалось, я его только читала.
А говорить его приходилось только по-русски и по-французски.
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8833
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение Mouse » Пт апр 28, 2017 13:08

Трули Ёрз писал(а):Я впервые услышала, что слово margarine по-английский произносится "марджерин"

Я это слово впервые услышала давно-давно в Yes, Minister - там какая-то скандальная тетка наехала на Хамфри с вопросом - а знает ли он вообще, почем нынче маргарин, к примеру? Так-то мне бы вряд ли пришло в голову смотреть это слово в словаре, а в живом разговоре даже и не вспомню, чтобы оно всплывало.
Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.
Аватара пользователя
Mouse

 
Сообщения: 8144
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 12:14
Откуда: Киев

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение osoka » Пт апр 28, 2017 13:21

Трули Ёрз писал(а):У меня сегодня был шок, ужас, разрыв стереотипов и подрыв устоев. Я впервые услышала, что слово margarine по-английский произносится "марджерин". :mrgreen: :facepalm:
Просто мне это слово никогда не требовалось, я его только читала.
А говорить его приходилось только по-русски и по-французски.


Ага, надо же было придумать так произносить! Я тоже все время возмущаюсь. Полный Манчестер! Где мой винчестер?
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение borysich » Пт апр 28, 2017 13:31

Трули Ёрз писал(а):...margarine по-английский произносится "марджерин"...

... с ударением на последний слог, а по-американски - на первый.
http://dictionary.cambridge.org/ru/произношение/английский/margarine
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 4529
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение osoka » Пт апр 28, 2017 13:42

В британском побочное ударение на первом слоге есть. Но песня же не о том, а о дж.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение Mouse » Пт апр 28, 2017 13:54

А как по-французски - маржарин?
Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.
Аватара пользователя
Mouse

 
Сообщения: 8144
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 12:14
Откуда: Киев

Re: "Только недавно узнал(а), что по-английски..."

Сообщение Dragan » Пт апр 28, 2017 13:57

Нет, во французском все по правилам: маргарин.
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Английская набережная

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5