Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

soins coordonnés

Модератор: Dragan

soins coordonnés

Сообщение chudo » Пн апр 17, 2017 19:32

Коллеги, помогите, пожалуйста, выразить "soins coordonnés" на русском.
Перевожу презентацию про оказание стационарной помощи на дому (hospitalisation à domicile) во Франции для благотворительного фонда.
Дано такое определение:
Un mode de prise en charge permettant d'assurer au domicile du malade, pour une période limitée mais révisable en fonction de l'évolution de son état de santé, des soins médicaux et paramédicaux continus et coordonnés.

Про это есть тут https://fr.wikipedia.org/wiki/Parcours_ ... onn%C3%A9s и тут https://humanis.com/particulier/mutuell ... ionnement/
Наверное, можно как-то коротко это выразить, но пока не могу придумать.
Тандем "вменяемый заказчик+вменяемый переводчик" в состоянии свернуть горы. (Шубин)
chudo

 
Сообщения: 3303
Зарегистрирован: Пн авг 23, 2004 15:20
Откуда: Ростов-на-Дону





Re: soins coordonnés

Сообщение Dragan » Пн апр 17, 2017 20:07

М.б. "одобренные лечащим врачом"?
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: soins coordonnés

Сообщение chudo » Пн апр 17, 2017 20:47

Да, может быть, спасибо. Примем как рабочую версию.
Тандем "вменяемый заказчик+вменяемый переводчик" в состоянии свернуть горы. (Шубин)
chudo

 
Сообщения: 3303
Зарегистрирован: Пн авг 23, 2004 15:20
Откуда: Ростов-на-Дону

Re: soins coordonnés

Сообщение Dragan » Вт апр 18, 2017 07:54

Еще как вариант "согласованные с лечащим врачом".
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5455
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: soins coordonnés

Сообщение chudo » Вт апр 18, 2017 08:19

Я вчера написала "согласованные лечащим врачом", но ваш вариант мне больше нравится. Спасибо.
Тандем "вменяемый заказчик+вменяемый переводчик" в состоянии свернуть горы. (Шубин)
chudo

 
Сообщения: 3303
Зарегистрирован: Пн авг 23, 2004 15:20
Откуда: Ростов-на-Дону

Re: soins coordonnés

Сообщение Трули Ёрз » Вт апр 18, 2017 14:26

Из приведенных ТС ссылок мне показалось, что coordonnés подразумевает привлечение узких специалистов по назначению одного лечащего врача общего профиля, при необходимости, а не так, чтобы пациент сам решал и ходил по разным врачам. Т.е. лечащий врач "координирует" лечение.
Поэтому я решила проверить самую примитивную версию. В русскоязычных документах зарубежных клиник встречается "координированное лечение" или "скоординированное лечение".
Например, здесь https://image.aok.de/assets/media/bayer ... rzinfo.pdf читаем:
Координированное лечение – домашний врач, врач-специалист, клиники и AOK
тесно сотрудничают в процессе лечения.

Не могу вспомнить, есть ли собственный термин в русском?

Как вариант: "назначенное (лечащим врачом) лечение"?
У "согласованных с", кмк, слышится нюанс, будто кто-то еще предлагает лечение, а врач одобряет или не одобряет.
None of them knew they were robots
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8833
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Re: soins coordonnés

Сообщение chudo » Вт апр 18, 2017 14:43

Коллеги, большое спасибо за участие. Я все читаю, обдумываю и применяю.
Тандем "вменяемый заказчик+вменяемый переводчик" в состоянии свернуть горы. (Шубин)
chudo

 
Сообщения: 3303
Зарегистрирован: Пн авг 23, 2004 15:20
Откуда: Ростов-на-Дону

Re: soins coordonnés

Сообщение Jeff » Вт апр 18, 2017 15:11

chudo писал(а):Я вчера написала "согласованные лечащим врачом", но ваш вариант мне больше нравится.

Однако ваш вариант имхо более правильный. :mrgreen:

Трули Ёрз писал(а):Т.е. лечащий врач "координирует" лечение.

Так точно.

Я поясню как это происходит на собственном примере.
Вот когда я во Франции вывихнул ногу, мне пришлось ехать в большой город, в серьёзную клинику (вывих был такой ... капитальный). В этой клинике врач меня осмотрел и наложил такую твердую пластмассовую повязку (не знаю как по-русски называется, короче plâtre). И сказал, что вот 4 недели ты должен ее носить, а потом обратишься в твоей деревне вот к этой тетке (дал сразу адрес и телефон) и она проведет реабилитацию. И когда я спустя 4 недели пришел по месту жительства к этой тетке, она меня уже ждала, те врач реально все согласовал и скоординировал.

PS
2 месяца реабилитации и нога сейчас как новая.
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: soins coordonnés

Сообщение chudo » Вт апр 18, 2017 15:20

Ага, спасибо за вести с полей. Они тоже очень важны для общего понимания.
Пока написала "скоординированные".
Тандем "вменяемый заказчик+вменяемый переводчик" в состоянии свернуть горы. (Шубин)
chudo

 
Сообщения: 3303
Зарегистрирован: Пн авг 23, 2004 15:20
Откуда: Ростов-на-Дону

Re: soins coordonnés

Сообщение Jeff » Вт апр 18, 2017 16:39

chudo писал(а):Пока написала "скоординированные".

Я бы так и оставил. Самый простой вариант иногда и самый верный.

chudo писал(а):Ага, спасибо за вести с полей.

Тогда уж не с полей, а с виноградников. :mrgreen:
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 7221
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Французский бульвар

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 13