|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модератор: Dragan
tanyouchka писал(а):понесет ответственность за выплату всех долгов по супружеской общности
I. Havkin писал(а):Пожалуй, да, такая форма глагола больше созвучна с негативным оттенком значения (хотя, с другой стороны, в строго грамматическом отношении понесёт = будет нести).
osoka писал(а):Интересное представление о русской грамматике.
I. Havkin писал(а):osoka писал(а):Интересное представление о русской грамматике.
А разве здесь речь о вышивании крестиком?
Складывается такое впечатление, что любой мой комментарий по какой-то причине раздражает Вас.
osoka писал(а):Насчет грамматики ничего не буду говорить. Если настолько непонятно, то одним комментарием не обойдешься.
tanyouchka писал(а):Pavlik,
Уважаемые участники форума,
у меня еще одна просьба о помощи. Не знаю, как лучше передать по-русски следующее предложение:
"Ces diverses présomptions seront opposables aux tiers qui n'auront pas été saisis d'une revendication dans les formes légales".
Заранее благодарна.
С уважением,
Татьяна.
I. Havkin писал(а):Если мало одного комментария, дайте столько, сколько хотите. Если ничего не будете говорить, не надо, но все увидят, что не знаете, чтО сказать.
Вернуться в Французский бульвар
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 11