В одной умной книжке встретил такую фразу: "Malgré la transgression tragique dont on a fait l’un des mythes de l’Occident, malgré l’ébranlement profond que subit le monde arthurien lorsque s’y installe le soupçon, la figure royale, Marc ou Arthur, n’est nullement entachée".
Не понимаю, что это за "трагическая трансгрессия", которая к тому же "стала одним из западных мифов", и при чем тут король Артур. Трангрессия здесь явно не просто "нарушение", а философский термин из арсенала Фуко, Деррида и иже с ними. ("ТРАНСГРЕССИЯ - одно из ключевых понятий постмодернизма, фиксирующее феномен перехода непроходимой границы и прежде всего - границы между возможным и невозможным: "трансгрессия - это жест, который обращен на предел" (Фуко), "преодоление непреодолимого предела" (М.Бланшо). Согласно концепции Т., мир налично данного, очерчивая сферу известного человеку возможного, замыкает его в своих границах, пресекая для него какую бы то ни было перспективу новизны" http://velikanov.ru/philosophy/transgressija.asp ). Но тут ведь имеется в виду что-то конкретное?
Есть английский перевод, но он мало что проясняет, ибо "transgression tragique" (как, кстати, это можно было бы перевести на русский? нельзя же эпитет "трагический" употреблять по отношению к "трансгрессии") механически перенесена из французского текста в английский: "In Arthurian romance, the royal figure, Mark or Arthur, is never tainted by the tragic transgression that has become one of the myths of the West, or by the suspicion that, grown endemic, shook the Arthurian world to its roots".
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||