Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Galeries Pilotes

Модератор: Dragan

Galeries Pilotes

Сообщение Тип » Пт мар 27, 2015 13:20

Коллеги, помогите, пожалуйста, понять, что это за галереи - pilotes. Текст такой: III Salon International de Galeries Pilotes; Musee d'Art Mo Galeries Pilotes. Какие-то ведущие галереи?
"Если кто говорит на незнакомом языке, говорите двое, или много трое, и то порознь, а один изъясняй" (1Кор 14:27).
- Не надо... переводов... - пробормотал Раскольников, уже спускаясь с лестницы.
Аватара пользователя
Тип

 
Сообщения: 679
Зарегистрирован: Ср окт 08, 2008 13:50
Откуда: СПб





Re: Galeries Pilotes

Сообщение Olga_S » Пт мар 27, 2015 14:00

Экспериментальные галереи?
Аватара пользователя
Olga_S

 
Сообщения: 1133
Зарегистрирован: Вт май 17, 2005 23:05
Откуда: Новосибирск
Язык(-и): Fr, Sp, Arabic <> Ru

Re: Galeries Pilotes

Сообщение Тип » Пт мар 27, 2015 16:13

Спасибо, Ольга! А почему "экспериментальный"?
"Если кто говорит на незнакомом языке, говорите двое, или много трое, и то порознь, а один изъясняй" (1Кор 14:27).
- Не надо... переводов... - пробормотал Раскольников, уже спускаясь с лестницы.
Аватара пользователя
Тип

 
Сообщения: 679
Зарегистрирован: Ср окт 08, 2008 13:50
Откуда: СПб

Re: Galeries Pilotes

Сообщение Olga_S » Пт мар 27, 2015 16:22

Ну, не знаю. Usine pilote - это опытный завод, projet pilote - пилотный или экспериментальный проект. К галереям только "экспериментальный" подходит.
Аватара пользователя
Olga_S

 
Сообщения: 1133
Зарегистрирован: Вт май 17, 2005 23:05
Откуда: Новосибирск
Язык(-и): Fr, Sp, Arabic <> Ru

Re: Galeries Pilotes

Сообщение Тип » Пт мар 27, 2015 16:26

Ага, логично, спасибо, я на этих "пилотах" споткнулся.
"Если кто говорит на незнакомом языке, говорите двое, или много трое, и то порознь, а один изъясняй" (1Кор 14:27).
- Не надо... переводов... - пробормотал Раскольников, уже спускаясь с лестницы.
Аватара пользователя
Тип

 
Сообщения: 679
Зарегистрирован: Ср окт 08, 2008 13:50
Откуда: СПб

Re: Galeries Pilotes

Сообщение усталый нищеброд » Пт мар 27, 2015 17:12

Это как
The International Show of Pilot Galleries at Lausanne 1963 / 1966 / 1970 (в гугле)
Ну, и с "пилотом" в английский мультитран.

А уж всяких "пилотных проектов" мы и по-русски уже наслушались.
Аватара пользователя
усталый нищеброд

 
Сообщения: 1340
Зарегистрирован: Пн янв 09, 2012 06:03
Откуда: оттуда

Re: Galeries Pilotes

Сообщение Dragan » Пт мар 27, 2015 17:54

усталый нищеброд, оригинал французский, поэтому давайте не будем уподобляться гуглопереводчику, и с французского на русский переводить через английский.
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5456
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Galeries Pilotes

Сообщение Тип » Пт мар 27, 2015 21:44

Dragan писал(а):усталый нищеброд, оригинал французский, поэтому давайте не будем уподобляться гуглопереводчику, и с французского на русский переводить через английский.

Согласен полностью.
"Если кто говорит на незнакомом языке, говорите двое, или много трое, и то порознь, а один изъясняй" (1Кор 14:27).
- Не надо... переводов... - пробормотал Раскольников, уже спускаясь с лестницы.
Аватара пользователя
Тип

 
Сообщения: 679
Зарегистрирован: Ср окт 08, 2008 13:50
Откуда: СПб

Re: Galeries Pilotes

Сообщение Olga_S » Пт мар 27, 2015 22:23

Зря вы так категорично, иногда бывает очень полезно. Помнится, только через английский мне удалось вычислить, что actualisation - это дисконтирование в бухучете, а, к примеру, services de banque privée - это приват банкинг.
Аватара пользователя
Olga_S

 
Сообщения: 1133
Зарегистрирован: Вт май 17, 2005 23:05
Откуда: Новосибирск
Язык(-и): Fr, Sp, Arabic <> Ru

Re: Galeries Pilotes

Сообщение Тип » Сб мар 28, 2015 15:04

Olga_S писал(а):Зря вы так категорично, иногда бывает очень полезно. Помнится, только через английский мне удалось вычислить, что actualisation - это дисконтирование в бухучете, а, к примеру, services de banque privée - это приват банкинг.

Тоже верно!
"Если кто говорит на незнакомом языке, говорите двое, или много трое, и то порознь, а один изъясняй" (1Кор 14:27).
- Не надо... переводов... - пробормотал Раскольников, уже спускаясь с лестницы.
Аватара пользователя
Тип

 
Сообщения: 679
Зарегистрирован: Ср окт 08, 2008 13:50
Откуда: СПб

Re: Galeries Pilotes

Сообщение osoka » Вс мар 29, 2015 09:23

Olga_S писал(а):Зря вы так категорично, иногда бывает очень полезно. Помнится, только через английский мне удалось вычислить, что actualisation - это дисконтирование в бухучете, а, к примеру, services de banque privée - это приват банкинг.


Полностью согласна! Влияние английского на совр. французский очень велико, кстати, очень многие вопросы в этой ветке разрешались именно так, через английский, потому что исконно французские слова и выражения специалисты по французскому знают очень хорошо, а когда что-нибудь эдакое попадается, то приходится через английский действовать. Плюс еще словарей-глоссариев-параллельных текстов с английским больше.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Galeries Pilotes

Сообщение Dragan » Пн мар 30, 2015 12:22

Я-то имел ввиду эту тему и вариант, предложенный нищебродом. А получилось, что "сказал за всю Одессу".
Я тоже, бывает, ищу через английский.
osoka
Влияние английского на совр. французский очень велико

На русский, считаю, намного больше.
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5456
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (11)

Re: Galeries Pilotes

Сообщение Boyar » Сб май 02, 2015 07:47

На одном из швейцарских искусствоведческих сайтов нашлось следующее пояснение насчёт "galeries-pilotes":
Historique du Salon international de galeries-pilotes
Esquisse d'une définition

A trois reprises, en 1963, 1966 et 1970, le Musée cantonal des Beaux-Arts de Lausanne accueille dans ses salles des galeries du monde entier. Celles-ci ont comme dénominateur commun un esprit d'ouverture et de découverte ; d'où le terme "Salon international de galeries-pilotes" formulé en 1963 par René Berger, à l'époque directeur-conservateur de l'institution vaudoise.

Как видим, слово pilote используется для обозначения таких характеристик, как открытость и поиск нового (esprit d'ouverture et de découverte). В современном русском языке эти характеристики, действительно, часто передаются словом "экспериментальный": вспомним хотя бы такое явление, как "экспериментальный театр" (знакомое ещё с советских времён), а также "экспериментальный творческий центр", "экспериментальная группа/школа" и т.п.

Но вместе с тем следует отметить, что слово "экспериментальный" в данном значении является всё-таки советским эвфемизмом для обозначения явлений, идущих вразрез с общепринятыми установками, ведь созидание нового подразумевает слом старого. И слово "экспериментальный" в то время было весьма удобным - ведь "эксперимент" может и провалиться, и тогда такое направление легко можно будет объявить несостоявшимся и тем самым "закрыть" его. Семантика же французских слов pilote/piloter - указание направления движения, т.е. galerie-pilote должна служить показательным примером, образцом для других. О возможном провале и закрытии, как в русском слове "экспериментальный", здесь нет и речи.

Подчеркнуть устремлённость вперёд по-русски можно было бы с помощью слов "авангард", "авангардный" (вспоминается штамп "в авангарде прогресса"). Но в сфере искусства эти слова, увы, уже заняты ("авангардизм").

Исконно русские "первопроходец", "первооткрыватель" и их производные пока звучат слишком непривычно.

В последнее время для характеристики чего-либо как передового явления используются слова "новатор", "новаторский". Применительно к картинным галереям эти слова употребляются нечасто. В названии статьи "Галерея С. И. Щукина и пропаганда французского новаторского искусства в России", например, они вообще разнесены друг от друга, хотя именно щукинскую галерею вполне можно было назвать новаторской для своего времени. Но, возможно, стоит использовать приём трансформации и передать смысл слов "galeries-pilotes" как "галереи новаторского искусства"?

Если оставаться строго внутри исходного выражения и не прибегать к трансформациям, можно сказать и "галереи нового типа", тем более что "нового типа" стало весьма распространённым клише.
Аватара пользователя
Boyar

 
Сообщения: 604
Зарегистрирован: Пт апр 15, 2011 16:30
Откуда: Боярщина



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Французский бульвар

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4

cron